Translation for "быть верным" to english
Быть верным
Translation examples
Это было верно тогда, и это верно сегодня.
That was true then and it is true today.
А между тем то, что верно для одних, не всегда верно для других.
However, what is true for some is not always true for others.
То, что верно для компаний, верно также и для стран.
What is true for companies, is also true for countries.
Такое определение верно не только в историческом плане - оно верно и сегодня.
That was not only true historically; it was still true today.
Все, что верно в отношении Европейской конвенции, в равной степени верно и в отношении Пакта.
What is true for the European Convention is equally true for the Covenant.
Верны ли эти сведения?
Was that true?
- Это может быть верно?
- Can this be true?
Не значит быть верным.
Ain't like being true
Ты обещала быть верной.
You promised to be true to me.
Ты должна быть верна себе.
You should be true to yourself.
Я должна быть верна самой себе.
I must be true to myself.
Быть верным самому себе. Таков Рон.
"To thine own self be true." That's Ron.
Мэйбеллин, почему ты не можешь быть верной?
Maybelline Why can't you be true
Верно ли это? Элизабет ответила утвердительно.
Is it true?” Elizabeth replied that it was.
Узнала, что всё это верно.
I discovered that it's all true.
тут не могло быть и ошибок, потому что всё были верные факты.
no mistake was possible here, because these were all true facts.
— Совершенно верно, дорогая, это как раз то, что я имел в виду.
Very true, my dear, that is exactly what I say.
– Верно. – Он посмотрел в котловину. – Мы знаем, что нам нужно.
"True enough." He glanced at the basin. "We know our needs.
Последнее-то и угадала Варвара Ардалионовна своим верным женским инстинктом.
Varia had guessed that with her true feminine instinct.
Вот этого-то я и сам не понимаю, а что я рассказываю истинный факт, то это верно!
That I myself don't understand, but it's certain that I'm telling a true fact!
Я спрашивала потом у одного офицера, он говорил, что это точно так и верно.
I asked some officer about this afterwards, and he said it was perfectly true.
– Верный для чего? – спросил я. – Верный для ученых, верный для истории, верный судьбе, верный чему?
'True to what ?' I asked. 'True to scientists, true to history, true to fate, true to what ?'
 – Что верно, то верно.
That true, very true.
Верно, верно, верно, - поспешно сказал Кармоди.
True, true, true,’ Carmody said rapidly.
— Верно, племянник, верно!
True, nephew, true!
— Верно, господа, верно!
It is true, gentlemen--it is true!
– Верно, верно, camarade!
True, true, camarade!
- Верно, Такумсе, верно.
True, Ta-Kumsaw, true.
— Как это верно.., как верно!
“That's true - that's awfully true.
И мы по-прежнему верны своим международным обязательствам.
We remain faithful to our international commitments.
вчетвертых, демонстрировать верное соблюдение Правил процедуры;
Four, demonstrate faithful adherence to the Rules of Procedure;
Заверяю Вас в том, что Судан будет верным и ответственным партнером.
I assure you that you will find in the Sudan a faithful and responsible partner.
Мир праху погибших людей, столь верно служивших своему делу.
May the souls of the faithful departed rest in peace.
Португалия по-прежнему верна задаче создания расширенной и прочной Европы.
Portugal remains faithful to the construction of an enlarged and strengthened Europe.
Венесуэла верна своим обязательствам по обеспечению защиты космического пространства.
Venezuela has been faithful to its commitment to promote the defence of outer space.
Сохраняя свою актуальность, они тем не менее не станут непреодолимым препятствием, если мы будем верны соответствующим мандатам.
These observations remain valid but not insurmountable if we remain faithful to the relevant mandates.
Остались ли мы верными нашей собственной культуре и нашим собственным ценностям, лежащим в их основе?
Have we remained faithful to our own cultures and to their underlying values?
110. ЮНКТАД всегда была надежной опорой, компетентным и верным другом развивающихся стран.
110. UNCTAD had always been a competent and faithful pillar of support to developing countries.
Однако семья основывается на браке - постоянных, честных, верных взаимоотношениях - между мужчиной и женщиной.
But the family is based on marriage — a permanent, faithful, mutual relationship — between a man and a woman.
Быть верной тебе одному...
To be faithful only to you...
Донна, я пообещала быть верной.
Donna, I promised to be faithful.
А я поклялась быть верной ему.
I vowed to be faithful to it.
Продолжайте быть верными и почтить его память.
Continue to be faithful and honor him.
Я клянусь... Быть верным своей стране.
I swear to be faithful to my country.
Я никогда не хотел быть верным тебе.
I never wanted to be faithful to you.
Со взаимным уважением и обещанием быть верными...
In mutual respect and the promise to be faithful..
Так мой хозяин узнал, что я остаюсь его верным слугой — может быть, самым верным из всех.
And so my master knew that I was still his faithful servant—perhaps the most faithful of all.
Мы одни остались ему верны!
We alone were faithful!
В-третьих, среди команды остались еще верные люди.
Third point, there are faithful hands.
«Господь сотворил Арракис для укрепления верных».
God created Arrakis to train the faithful.
Не отсылай своего верного Гриму!
Do not send your faithful Gríma away!
К нам скоро присоединится мой верный слуга.
By that time, my faithful servant will have rejoined us—
Он сказал, что ему нужен верный слуга в Хогвартсе.
He told me he needed to place a faithful servant at Hogwarts.
вернейший и честнейший был человек. Я, разумеется, был строг, но справедлив.
but a faithful, honest fellow all the same. "I was strict, but just by nature.
Ты был мне хорошим и верным слугой, и я сожалею о том, что сейчас произойдет.
You have been a good and faithful servant, and I regret what must happen.
Может, решили, что им в когти попал Хранитель Кольца со своим верным другом?
Did they suppose they had captured the Ring-bearer and his faithful comrade?
Она была верна тебе, как верна мне.
She was faithful to you, and she is faithful to me.
Будь верным мне, и я останусь верным тебе.
Remain faithful to me, and I shall remain faithful to you.
– Это означает «Верный», мистер Гаррет. Да, сэр, Верный.
It means Faithful, Mr. Garrett Yes sir. Faithful.
— Тебе верной? Да кому же другому, как не тебе, останусь я верной?
Faithful to you? To whom else should I be faithful?”
Все верные преобразятся,
The faithful will be transformed,
— Верным и преданным?
‘“Faithful and affectionate”!
Уж она-то верный слуга, — уныло подумал Герард. — Верный рыцарь.
She is the faithful servant, Gerard realized. She is the faithful knight.
— Кому и чему она верна?
But faithful to what and to whom?
Бедный верный Альремас.
Poor faithful Alremas.
Продолжай же, верный Джордж.
Go on, faithful George.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test