Translation for "быть в поддержании" to english
Быть в поддержании
Translation examples
Расходы по поддержанию программы
Programme support costs
Поступления по поддержанию программы
Income from programme support
4. Поддержание жизнедеятельности
4. Advanced life support
в поддержку деятельности по поддержанию мира
Governments in support of peacekeeping
Поддержка операций по поддержанию мира
Support to peacekeeping operations
Вспомогательные расходы на поддержание мира
Peacekeeping support costs
Природа не делает их необходимыми для поддержания жизни, а обычаи нигде не делают неприличной жизнь без них.
Nature does not render them necessary for the support of life, and custom nowhere renders it indecent to live without them.
Конечно, она бывает такой там, где интересы генерала и главных офицеров не связаны неразрывно с поддержанием существующего государственного устройства.
It certainly is so wherever the interest of the general and that of the principal officers are not necessarily connected with the support of the constitution of the state.
Расход для защиты общества и расход на поддержание достоинства главы государства производятся в интересах общей пользы всего общества.
The expense of defending the society, and that of supporting the dignity of the chief magistrate, are both laid out for the general benefit of the whole society.
Она прикинула, что эта комната отдыха расходовала столько воды, сколько хватило бы для поддержания жизни тысячи жителей Арракиса, – а может, и больше.
She estimated that this pleasure room used water enough to support a thousand persons on Arrakis—possibly more.
В особенности богатые люди неизбежно заинтересованы в поддержании того порядка вещей, который один может укрепить за ними обладание их преимуществами.
The rich, in particular, are necessarily interested to support that order of things which can alone secure them in the possession of their own advantages.
Если он употребляет их для непосредственного потребления, он играет роль расточителя и растрачивает на поддержание праздности то, что было предназначено для содержания трудящихся.
If he uses it as a stock reserved for immediate consumption, he acts the part of a prodigal, and dissipates in the maintenance of the idle what was destined for the support of the industrious.
Помимо расходов, необходимых для того, чтобы позволить государю выполнять разнообразные его обязанности, некоторая сумма требуется еще для поддержания его величия и достоинства.
Over and above the expense necessary for enabling the sovereign to perform his several duties, a certain expense is requisite for the support of his dignity.
а ведь в этом и состоит главным образом услуга, которую оказывает капитал оптового торговца для поддержания производительного труда и увеличения стоимости годового продукта общества, к которому он принадлежит.
the service by which the capital of a wholesale merchant chiefly contributes to support the productive labour, and to augment the value of the annual produce of the society to which he belongs.
На Марсе есть воздух, вода и все необходимое для поддержания жизни.
It has air and water and all that necessary for the support of animated existence.
— Отмечены следы кислорода, недостаточные для поддержания человеческой жизни.
Slight traces of oxygen. Not enough to support human life.
Во-вторых, эта планета — аномалия и способствует поддержанию жизни.
Second, this planet is itself an anomaly, in that it is able to support life.
В противном случае у нас не будет возможностей для налаживания коммуникаций и поддержания жизни.
if it were not, communications and support of life would be beyond our means.
– Да, я знаю, что такое ограниченный лимит для поддержания жизни, – согласился Люк.
"Yes, I know what the life support's limitations are," Luke agreed.
У трубки не было крыльев или каких-либо других видимых средств поддержания полета.
The tube had no wings or any other visible means of support.
Паломничеству необходим духовный план, а также материальный, для поддержания первого.
A pilgrimage should have both a spiritual plan and, in necessary support of it, a material one.
Несколько месяцев искусственного поддержания жизни, сэр, а потом мы посмотрим, что получится.
A few months on life support, sir, and we’ll see how everything turns out.
Как только на него напялили всю эту сбрую для поддержания жизни, он потерял все шансы на смерть.
Once he allowed them to harness him into that life-support gear he lost his last chance.
А. Операции по поддержанию
A. Peace-keeping
операций по поддержанию мира
keeping operations
Для поддержания этих машин в рабочем состоянии нам требовался ремонтник.
We needed a man to repair the machines, to keep them going and everything.
суммы, которая при управлении правительства была бы недостаточна для поддержания в порядке пяти главных шоссейных дорог королевства] и что дорожные заставы могут покрывать обычные расходы государства так, как почта покрывает их в настоящее время.
a sum which, under the management of Government, would not be sufficient to keep in repair five of the principal roads in the kingdom.
При таких условиях ему не будет никакой нужды вмешиваться в их дела больше, чем это требуется для поддержания мира между ними (как он делает это по отношению ко всем другим своим подданным), т. е.
In such a situation he would have no occasion to give himself any concern about them, further than to keep the peace among them in the same manner as among the rest of his subjects;
организация эксплуататорского класса для поддержания его внешних условий производства, значит, в особенности для насильственного удержания эксплуатируемого класса в определяемых данным способом производства условиях подавления (рабство, крепостничество, наемный труд).
Society thus far, operating amid class antagonisms, needed the state, that is, an organization of the particular exploiting class, for the maintenance of its external conditions of production, and, therefore, especially, for the purpose of forcibly keeping the exploited class in the conditions of oppression determined by the given mode of production (slavery, serfdom or bondage, wage-labor).
Поощряя выдающиеся способности и умение, они служат поддержанию соревнования между работниками, занятыми в этих специальностях, но недостато чно велики для того, чтобы направлять в какую-либо из них большую долю капитала страны, чем это было бы при отсутствии таких наград.
By encouraging extraordinary dexterity and ingenuity, they serve to keep up the emulation of the workmen actually employed in those respective occupations, and are not considerable enough to turn towards any one of them a greater share of the capital of the country than what would go to it of its own accord.
Теперь в самом деле можно было услышать шаги императорской свиты и один из маршей Корпуса Сардаукаров, который сопровождавшая своего повелителя дворцовая гвардия тихонько напевала себе под нос для поддержания духа. Гурни Халлек, сказав что-то Стилгару, подошел к Паулю со странным выражением в глазах.
The Emperor's entourage could be heard approaching now, his Sardaukar humming one of their marching tunes to keep up their spirits. There came a murmur of voices at the entrance and Gurney Halleck passed through the guard, crossed to confer with Stilgar, then moved to Paul's side, a strange look in his eyes.
В этом отношении наставники новых религий всегда обладали значительным преимуществом, поскольку нападали на давние и утвердившиеся системы, духовенство которых, спокойно пользуясь своими бенефициями, пренебрегало поддержанием в массе народа ревности к вере и благочестия и, предавшись лености и бездействию, сделалось вообще неспособным к сколько-нибудь серьезным усилиям для защиты даже своего собственного института.
In this respect the teachers of new religions have always had a considerable advantage in attacking those ancient and established systems of which the clergy, reposing themselves upon their benefices, had neglected to keep up the fervour of faith and devotion in the great body of the people, and having given themselves up to indolence, were become altogether incapable of making any vigorous exertion in defence even of their own establishment.
Вы здесь для поддержания мира.
You’re here to keep the peace.
- Остался резерв только для поддержания жизни.
“Reserves are for keeping you alive.”
Ты должен быть тверд в поддержании порядка.
You must be firm in keeping order.
– Вполне достаточные для поддержания здоровой атмосферы.
Certainly enough to keep the atmosphere healthy.
Я не очень заботился о поддержании связи с Англией.
I was in no great pains to keep in touch with England.
Теперь вся ответственность за поддержание здесь порядка ложится на вас.
Keeping order will be your responsibility from now on.
– Кстати, я недавно говорил о поддержании в людях состояния счастья.
"And speaking of keeping people happy," he said.
Там было абсолютно все, что необходимо звездному воителю для поддержания здоровья.
They contained absolutely everything necessary to keep a star warrior healthy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test