Translation for "быть в гуще" to english
Быть в гуще
Translation examples
be in the thick
Курзон всегда считал тебя человеком, которому должно быть в гуще событий, а не сидеть за каким-то столом в Штабе.
Curzon always thought you were the kind of man who had to be in the thick of things-- not behind some desk at Headquarters.
Обычно они предпочитали быть в гуще событий, шумно привлекая к себе внимание.
they usually liked to be in the thick of things and the noisy center of attention.
– Да уж, – сказал Гимли, выхлебнув кружку в один глоток и оглядывая их. – И волосы у вас вдвое гуще и кучерявее, чем прежде, и сами вы, помнится, были пониже – выросли, что ли?
‘Aye, you do indeed,’ said Gimli, looking them up and down over the top of his cup. ‘Why, your hair is twice as thick and curly as when we parted;
Да и мысль о том, что Тонкс будет сидеть у родителей, тоже казалась странноватой, как-никак она состояла в Ордене и, насколько знал Гарри, предпочитала находиться в самой гуще событий.
There was also something odd in the idea of Tonks remaining hidden at her parents’ house; she was, after all, a member of the Order and, as far as Harry knew, was likely to want to be in the thick of the action.
Не знаешь, чему и верить, ведь у «Пророка», как известно, случаются ошибки, но при таком количестве очевидцев не приходится сомневаться, что кое-какие беспорядки в Министерстве имели место, а вы были в самой гуще событий!
Of course, one doesn’t know what to believe, the Prophet has been known to print inaccuracies, make mistakes… but there seems little doubt, given the number of witnesses, that there was quite a disturbance at the Ministry and that you were there in the thick of it all!”
Ты – в гуще событий.
You are in the thick of things.
Он всегда находится в гуще боя.
He is always in the thick of the fighting.
Через минуту мы были в самой гуще.
And the next minit we was in the thick of it.
Ты и я, в самой гуще общества.
You and I, in the thick of society.
Здесь пыль еще гуще. Он закашлялся.
the dust was thick. he coughed.
Закованные в броню парни пока еще в гуще событий, и полагают (сдается мне), что гущи еще много будет.
The armoured fellows are right in the thick of it, and (I gather) think there is going to be a good deal more of the thick yet.
Маус, конечно, нырял в самой гуще.
Mouse, of course, was right in the thick of it.
Разумеется, Пуаро был в гуще событий.
Poirot, of course, was in the thick of things.
Шанс вернуться в гущу событий.
A chance to get back in the thick of things.
Вскоре он окажется в самой гуще сородичей.
He’d be in the thick of them soon.
Но иногда его голос казался очень слабым и отдаленным в гуще ужасных бедствий, которые обрушиваются на нас с тех пор.
But sometimes its voice has seemed very faint and far off in the midst of the terrible troubles that have afflicted us since then.
В гуще войны и этнического противоборства учреждения Организации Объединенных Наций сталкиваются с трудностями, связанными с сохранением полностью нейтрального и беспристрастного лица.
In the midst of war or ethnic rivalry, United Nations agencies have faced difficulties in being perceived as upholding a fully neutral, non-partisan image.
Я также воздаю должное замечательной работе Генерального секретаря Кофи Аннана, который предпринял неоспоримые и плодотворные усилия для достижения примирения среди людей, живущих в гуще конфликта.
I also pay tribute to the extraordinary work of Secretary-General Kofi Annan, who has made undeniable and productive efforts to achieve reconciliation among peoples living in the midst of conflict.
Пока мы вели обсуждения в этом зале, возникали новые кризисы, вызванные человеком либо природными явлениями, а старые конфликты и проблемы продолжали терзать нас, постоянно бросая нашу Организацию в гущу новых сложных задач и проблем.
As we held our deliberations in this Hall, fresh crises, manmade or natural, broke out, just as old conflicts and problems continued to fester, constantly thrusting this Organization into the midst of new, complex tasks and challenges.
Рывком распахнув заднюю дверь, Гарри влетел в самую гущу этой компании.
Wrenching open the back door, Harry hurtled into their midst.
Он никогда не расставался с волшебной палочкой за все время пребывания в мире волшебников и теперь, оказавшись без нее в самой гуще зловещих событий, чувствовал себя уязвимым.
He usually kept his wand with him at all times in the wizarding world, and finding himself without it in the midst of a scene like this made him feel very vulnerable.
Но он не успел пробежать и половины пути, как Хагрид исчез среди пауков; мерзкая масса закопошилась, повернулась и стала быстро отступать под натиском заклятий, унося в своей гуще Хагрида. — ХАГРИД!
But he was not even halfway to Hagrid when he saw it happen: Hagrid vanished amongst the spiders, and with a great scurrying, a foul swarming movement, they retreated under the onslaught of spells, Hagrid buried in their midst. “HAGRID!”
— БЕЖИМ! — крикнул Гарри, и они с Роном и Гермионой, крепко вцепившись в мантию, пригибаясь, оскальзываясь в лужицах цапневого сока, побежали сквозь гущу сражающихся по мраморной лестнице в вестибюль.
“LET’S GO!” Harry yelled, and he, Ron, and Hermione gathered the Cloak tightly around themselves and pelted, heads down, through the midst of the fighters, slipping a little in pools of Snargaluff juice, toward the top of the marble staircase into the entrance hall.
Быть в гуще такой толпы!
To be in the midst of such a throng!
Уверенно затесаться в их гущу.
Move coilfidently into their midst.
Или самому вдруг очутиться прямо в их гуще?
Or you suddenly find yourself in their midst?
Потом Тан снова зарычал в гуще битвы.
Then Tanus bellowed again from the midst of the turmoil.
Человек пробрался в самую гущу машин, а они его даже не замечают.
There was a man in the midst of the machines, and they could not even see him.
В гуще одной из них быстро, горячо говорил молодой человек:
In the midst of one, a young man spoke, rapid, sincere:
В гуще своих всадниц, она пытается поднять им дух.
In the midst of her women, trying to rally them.
Дарт Малгус находился в гуще битвы и упивался ею.
Malgus walked in its midst, reveled in it.
А ты, Чарли, в самой гуще жизни, и у тебя много связей.
Now, Charlie, you are still in the midst of life and are rich in contacts.
Грэг прыгнул в самую гущу оставшихся в живых.
With a bellowing, booming cry Grag leaped into the midst of the others.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test