Translation for "быть в бешенстве" to english
Быть в бешенстве
phrase
  • be in a wax
Быть в бешенстве
verb
Similar context phrases
Translation examples
be in a wax
phrase
И когда приходил срок заказывать очередную пару фланелевых брюк или визитку, он вплывал к нам, важный, брюшко привычно выставлено вперед, усы нафабрены, штиблеты сияют и скрипят как всегда, и с выражением легкого безразличия, равнодушного презрения приветствовал родителя такими словами: «Ну, вы еще не исправили той своей ошибки?» От чего родитель приходил в бешенство и подсовывал своему врагу Тому Моффету материю из остатков или американскую.
And when it came time to order another pair of flannel trousers, or a cutaway, or a dinner jacket, he would sail in with his usual portly dignity, his stomach well forward, his mustache waxed, his shoes brightly polished and squeaky as always, and with an air of weary indifference, of aloof disdain, he would greet the old man as follows: “Well, have you straightened out that error yet?” Upon which the old man would fly into a rage and palm off a remnant or a piece of American goods on his enemy Tom Moffatt.
verb
И толпа впала в безумие бешенства – цивилизованная афинская толпа при виде закутанной в покрывала женщины обезумела.
Then the crowd fell into a foaming frenzy – this sophisticated Athenian crowd, at the sight of a veiled woman, went mad.
Его голос все повышался. На губах показалась пена, и все лицо было искажено бешенством. — Она обкрадывала его годы подряд!
His voice rose, specks of foam stood on his lips his whole face seemed transfigured in an ecstasy of hate. "She's been robbing him and robbing him for years," he shouted.
Клянусь, что когда-нибудь!.. — Он задыхался от бешенства, потому что в глубине души он сознавал силу этого нового врага и не мог отрицать его превосходства в данном случае.
      He was foaming with rage, all the more as, in his innermost heart, he recognized the strength of his new enemy and could not deny the masterly fashion in which he had managed this business.
Какая западня для вашей гордости! И вот все кончено: вы навеки осуждены превозносить доброту этого человека, признавать красавицей эту женщину, оставаться на заднем плане, со всем соглашаться, всему рукоплескать, восхищаться, курить фимиам, натирать себе мозоли вечным коленопреклонением, рассыпаться в сладких речах, когда вас гложет ярость, когда вы готовы вопить от бешенства, когда дикая злоба разрывает вашу грудь и горькая пена клокочет в ней сильнее, чем в океане.
what an assault on your self–respect! Then all is over. You are sentenced for life to consider this man good, that woman beautiful; to remain in the back rows; to approve, to applaud, to admire, to worship, to prostrate yourself, to blister your knees by long genuflections, to sugar your words when you are gnawing your lips with anger, when you are biting down your cries of fury, and when you have within you more savage turbulence and more bitter foam than the ocean!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test