Translation for "быстрый ум" to english
Быстрый ум
Translation examples
Воображение и быстрый ум - это хорошие качества для полицейского.
We see imagination and a quick mind as a great asset...
Когда Лила запаниковала (у нее были критические дни) мой быстрый ум подсказал мне, как спасти вас.
When Leela panicked, maybe because of female troubles my quick mind saved the day.
Быстрый ум Карла уже был занят математическими расчетами.
Carl's laser-quick mind did the math.
Мать не зря говорила, что у нее быстрый ум.
Her mother had always said she had a quick mind.
Они взялись за него совсем мальчишкой, увлеченные его красотой и быстрым умом;
They had taken him up as a lad, caught by his beauty and quick mind;
Маг не сомневался, что у мальчишки быстрый ум и проворные пальцы.
He had no doubts about the boy’s quick mind and quick hands.
она не ожидает, что ей попадется человек с таким быстрым умом, как я.
she's not going to be looking out for somebody coming at her with a trigger-quick mind like I obviously got.
У тебя быстрый ум и твердая рука, ты сведущ в науках и в магии.
You've a quick mind and a strong sword arm; you show promise as both scholar and mage.
Без сомнений, от его быстрого ума не укрылся мой особый интерес к предмету разговора.
No doubt his quick mind had already comprehended every aspect that eluded me.
Ее кудрявые золотистые волосы слегка потускнели, чего нельзя было сказать о блестящих глазах и быстром уме.
Her gold curly hair had faded a little, but not the bright eyes or quick mind.
— У тебя, — заявила она, — очень быстрый язык, мой Акбар, что так подходит к твоему быстрому уму!
"You," she declared, "have a very quick tongue, my Akbar, which matches your quick mind!
Он пишет, например, что Ричард обладал такими достоинствами, как быстрый ум и бесстрашие, что в делах государственных был проницателен.
He says, for example, that Richard had a quick mind and high courage, and was vigilant in state affairs;
И еще у нее был очень быстрый ум, насколько я помню.
And she was quick-witted, I remember.
Денег у него было более чем достаточно, а его красивое лицо и быстрый ум помогли ему завоевать благосклонность королевы и двора.
Wealth he had more than enough of, and his handsome face and quick wit had won him social acceptance with the queen and the court.
— Да, — сказал он, — поди найди другого ребенка двух с половиной лет, так же твердо стоящего на ногах, с такими же уверенными руками и быстрым умом.
“Yes,” he said, “not many two-and-a-half-year-olds are so sure-footed, steady-handed, quick-witted.
Они были еще совсем детьми, но Мерфина околдовали ее быстрый ум, смелость и то, как девчонка без усилий встала во главе их маленькой компании.
They had been pre-adolescent, but nevertheless he had been bewitched by her quick wits, her daring, and the effortless way she had assumed command of the little group.
Юному мистеру Нинфилду, хотя он и был не слишком быстрого ума, потребовалось лишь несколько секунд, чтобы осознать, что это совершенство и есть преследователь Аманды.
Young Mr Ninfield, although not quick-witted, took only a very few seconds to realize that here, in the person of this bang-up nonesuch, was Amanda’s persecutor.
Второе место досталось Леонии Ледрю, миниатюрному созданию с резкими чертами лица и пергаментной кожей, с быстрым умом, мелкой совестью и черствым сердцем;
the second place had fallen to the lot of a certain Leonie Ledru, a diminutive, sharp-featured, and parchment-skinned creature of quick wits, frail conscience, and indurated feelings;
И если найдем, как убедим выступить против Кланета? – насмехался перс. – Я думаю, она здесь, – Кентон снова ощутил на себе руку барабанщика. – Мужество, верность, сила, быстрый ум и осторожность.
And if found, how persuade it to close on Klaneth?” jeered the Persian. “I think—it is here.” Kenton felt again the drummer’s touch. “Courage and loyalty and strength, quick wit and caution.
Прекрасные черты остались прежними, не были изуродованы. Но веселый дух, блеск и кипение, желания и честолюбие, быстрый ум.., каким пустым было это чужое, заострившееся, бледное лицо без них.
The once-handsome features were all there, undisfigured. But the animating humor, the sparkle and shout, hungers and ambitions, quick wit ... how empty this strange, drawn, pale visage was without them.
Действительно ли он обладает какими-то мистическими силами, предвидением и вообще какой-то магией, или дело просто в том, что его быстрый ум и острый, как бритва, язык создают впечатление, что он знал обо всем еще до того, как это произошло?
Did he ever truly possess any mystical powers, any prescience, any magic at all, or was it merely that his quick wits and razor tongue made it seem as if he knew all before it came to pass?
Антонина не заметила никакого быстрого ума или живости, которые видела на протяжении двух дней, ни удивления и настороженности, которые сверкнули в глазах Рукайи, когда она услышала свое имя среди четырех финалисток.
Antonina could detect none of the quick-witted liveliness which she had noticed for two days, nor the startled apprehension which had shone in Rukaiya's eyes the moment she heard herself named as one of the four finalists.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test