Translation for "было то же самое время" to english
Было то же самое время
  • it was the same time
  • it was at the same time
Translation examples
it was the same time
412. В то же самое время МОИМС:
At the same time, MERYS:
В то же самое время был завершен 351 проект.
At the same time, 351 projects were closed.
В то же самое время мы должны признать, что здесь существует взаимозависимость.
At the same time, we must recognize that there is interdependence.
Результаты оценки публикуются в то же самое время, когда представляется предложение.
The assessment is published at the same time as the proposal is presented.
В информации говорится, что ее муж был в то же самое время подвергнут пыткам.
Her husband was reportedly tortured at the same time.
В то же самое время созвать такую Конференцию было отнюдь не простым делом.
At the same time, this was never going to be an easy Conference.
В то же самое время перечень включенных в него преступлений очень обширен.
At the same time, the list of crimes covered was overly broad.
В то же самое время нельзя исключать и возможность индивидуального землевладения.
At the same time, the possibility of individual ownership should not be ruled out.
В то же самое время и к самой Организации начинают предъявлять все более высокие требования.
At the same time, greater demands are being made on the Organization.
Кто знает, может, в то же самое время и говорили, когда он здесь лежал да свое обдумывал.
Who knows, maybe at the same time as we were talking, he was lying here and thinking his thoughts.
Как будто необъятная гордость и презрение, почти ненависть, были в этом лице, и в то же самое время что-то доверчивое, что-то удивительно простодушное;
There was a suggestion of immense pride and disdain in the face almost of hatred, and at the same time something confiding and very full of simplicity.
И хотя это, без сомнения, могло бы явиться большим неудобством для них, это в то же самое время послужило бы солидным обеспечением для их кредиторов.
and though this might no doubt be a considerable inconveniency to them, it would at the same time be a considerable security to their creditors.
— Представь себе, скоропостижно! — заторопилась Пульхерия Александровна, ободренная его любопытством, — и как раз в то самое время, как я тебе письмо тогда отправила, в тот самый даже день!
Pulcheria Alexandrovna hurried on, encouraged by his curiosity. “And just at the same time as I sent you that letter, even the same day!
Приблизительно в то же самое время парусное судно с экипажем в 6 или 8 человек, курсирующее между портами Лондона и Лейта, свезет туда и обратно 200 тонн товара.
In about the same time a ship navigated by six or eight men, and sailing between the ports of London and Leith, frequently carries and brings back two hundred ton weight of goods.
Мы подошли как раз к середине его южной стороны. А в это самое время семеро разбойников с боцманом Джобом Эндерсоном во главе, громко крича, выскочили из лесу у юго-западного угла частокола.
We struck the enclosure about the middle of the south side, and almost at the same time, seven mutineers — Job Anderson, the boatswain, at their head — appeared in full cry at the southwestern corner.
В то же самое время дисциплина колледжа может позволить ему принудить всех своих учеников к самому аккуратному посещению его постыдных лекций и к сохранению самого приличного и почтительного поведения во время их чтения.
The discipline of the college, at the same time, may enable him to force all his pupils to the most regular attendance upon this sham lecture, and to maintain the most decent and respectful behaviour during the whole time of the performance.
Такая система управления могла бы, пожалуй, избавить налог этого рода от всякой степени неопределенности, которая может вызывать притеснение или неудобство для плательщика, и в то же самое время могла бы содействовать всеобщему применению такого способа использования земли, какой мог бы немало повлиять на общее улучшение культуры страны.
Such a system of administration might, perhaps, free a tax of this kind from any degree of uncertainty which could occasion either oppression or inconveniency of the contributor; and might at the same time serve to introduce into the common management of land such a plan or policy as might contribute a good deal to the general improvement and good cultivation of the country.
— И да, и в то же самое время, нет.
Yes, and at the same time, no.
– Завтра в то же самое время.
Tomorrow same time;
– Не после, но в то же самое время.
Not after, but right about the same time.
В то же самое время она беспокоилась.
At the same time, she worried.
— А кто еще был в «Береге» в то же самое время?
Who else was at Shorelands at the same time?
Понимаете? Всегда то же самое время.
Always the same time, you understand.
В то же самое время держитесь простоты.
At the same time, keep it simple.
В то самое время, когда умер молоток.
The same time the drill died.
Они были реальны для нее, и в то же самое время не были.
They were real to her and, at the same time, they weren't.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test