Translation for "было сумерки" to english
Было сумерки
Translation examples
Сумерки или условия неизвестны
Daylight Darkness Twilight or unknown
Сумерки (или условия неизвестны) [B.VII-18]
Twilight (or unknown) [B.VII-18]
Сумерки (или условия освещения неизвестны) [B.VII-20]
During twilight (or unknown) [B.VII-20]
22. естественное освещение (темное время суток, светлое время суток, сумерки, информация отсутствует),
natural lighting (darkness, daylight, twilight, unknown)
iv) по условиям освещения (дневное время, ночное время, сумерки или условия освещения неизвестны);
(iv) by light condition (daylight, darkness, twilight or unknown);
Цвет и яркость изображения должны соответствовать условиям освещенности рулевой рубки днем, ночью и в сумерках.
The colour and brightness of the image shall be appropriate for the lighting in the wheelhouse in daytime, at night and at twilight.
Они шли в густеющих сумерках по дорожке.
They made their way down the drive in the gathering twilight.
Трава была еще влажная и в густеющих сумерках казалась черной.
The grass was still wet and looked almost black in the twilight.
Вечерело, и его серый плащ вмиг растворился в сумерках.
The evening was closing in, and his cloaked figure quickly vanished into the twilight.
В три часа уже светало, а сумерки наступали только в девять часов вечера.
It was dawn by three in the morning, and twilight lingered till nine at night.
Он сопровождал его дочерей, Молли и Алису, когда они в сумерки или ранним утром отправлялись на прогулку.
he escorted Mollie and Alice, the Judge’s daughters, on long twilight or early morning rambles;
Но однажды вечером, когда наплывали сумерки, раздался знакомый стук в окно кабинета.
But that evening, as Sam was walking home and twilight was fading, there came the once familiar tap on the study window.
Кабинет исчез… Теперь Снегг и Дамблдор прогуливались в сумерках по опустевшей территории замка.
The office disappeared, and now Snape and Dumbledore were strolling together in the deserted castle grounds by twilight.
«Жили-были трое братьев, и вот однажды отправились они путешествовать. Шли они в сумерках дальней дорогой…»
“‘There were once three brothers who were traveling along a lonely, winding road at twilight—’”
Сумерки сгущались, полная луна светлела всё ярче и ярче; но как-то особенно душно было в воздухе.
The twilight was thickening, the full moon shone brighter and brighter, but the air was somehow especially stifling.
Шли минут десять и остановились перед чащей, такой густой, что под деревьями царили вечные сумерки и совсем не было снега.
They walked for about ten minutes until they reached a place where the trees stood so closely together that it was as dark as twilight and there was no snow at all on the ground.
Вечерний свет сменился сумерками, сумерки — мглой, а они все сидели.
They sat there as afternoon turned to twilight and twilight to night.
Они входят, разные, как сумерки и сумерки, и улыбаются Наде Неку.
They came in different as twilight and twilight and beamed at Nada Neck.
А сумерки в номере?
A twilight in the room?
- Сейчас уже почти сумерки.
“It’s almost twilight now.
Уже сгущались сумерки.
Outside, it was already twilight.
Сумерки — его пора.
Twilight is his time.
Я одевалась уже в сумерках.
I DRESSED in the twilight.
Но в сумерках все меняется.
All that changed at twilight.
Быстро сгущались сумерки.
Twilight was falling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test