Translation for "было место место" to english
Было место место
  • there was a place a place
  • it was the site of a place
Translation examples
there was a place a place
Должны быть предприняты шаги, для того чтобы превратить планету в счастливое место, место, где может быть достигнуто высокое благосостояние людей и процветание народов.
Steps must be taken to make the planet a happy place, a place where human well-being can be achieved and in which all people enjoy prosperity.
Так, лицам, содержащимся в ИВС, предоставляются индивидуальное спальное место, место для хранения средств личной гигиены, письменных принадлежностей, документов и записей, одежды и продуктов питания, выдаются постельные принадлежности, посуда и столовые приборы.
Accordingly, persons detained at these centres are provided with individual sleeping places; a place for the storage of personal hygiene items, writing materials, documents and records, clothes and food; as well as bedding, dishes and cutlery.
— Это очень опасное место. Место, где идет война.
This is also a hazardous place. A place of war.
В конце концов, ты занял его место. — Место короля, — поправил он ее.
You are after all taking the man's place." "King's place," he corrected her.
- Ты охотишься за силой, и это твое место. Место, где ты будешь хранить свои ресурсы.
You are hunting power and this is your place, the place where you will store your resources.
У меня возникло ощущение, что безумная эта картинка — вовсе не каприз художника, а реально существующее местоМесто, где одновременно и день, и ночь, и холодно, и жарко, где не существует времен года, бесформенное и постоянно изменяющееся место.
I had the sensation that this mad picture was no artist's whim, but an actual place... a place at once dark and light, night and day, cold and hot, without season, shapeless and changing.
Затем он попал на поверхность, и очень скоро решил что это местоместо жужжащих пчел и щебечущих птиц, теплого солнца и зовущего лунного света – станет его домом вместо вечной тьмы подземных тоннелей.
Then he had come to the surface, and soon after, had decided that this place—this place of buzzing bees and chirping birds, of warm sunlight and alluring moonlight—should be his home, not the eternal darkness of those tunnels far below.
Он больше не сомневался в истинности всего, что видит здесь. Это было в истинном смысле слова святое местоместо, где странствующие души находят покой и наслаждение и узнают тайну своего бытия.
What did matter was the holiness of this place. He didn't doubt for a moment that all that he'd gleaned about Quiddity and the Ephemeris was true. This was the place in which all his species that knew of glory got their glimpses. A constant place; a place of comfort, where the body was forgotten (except for trespassers like himself) and the dreaming soul knew flight, and mystery.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test