Translation for "было заявлено" to english
Было заявлено
Translation examples
В докладе было заявлено, что:
The report stated that:
<<В этой связи было заявлено, что
It has been stated in this connection that there is
В ней совершенно четко заявлено, что
It unequivocally states that
Как было заявлено в Касабланкской декларации:
As was stated in the Casablanca declaration,
В ней было заявлено о том, что Израиль создается:
It stated that Israel would be established
И наконец, в пункте 58 заявлено:
Finally, paragraph 58 states:
а в статье 5 заявлено:
while article 5 states that:
К тому же давнишнее ипохондрическое состояние Раскольникова было заявлено до точности многими свидетелями, доктором Зосимовым, прежними его товарищами, хозяйкой, прислугой.
Furthermore, Raskolnikov's long-standing hypochondriac state of mind was attested to with precision by many witnesses, by Dr. Zossimov, former friends, the landlady, the maid.
Темы не просто заявлены, как вы их слышите.
The themes aren't just stated, the way you hear them.
Многие аристократы обращались к императору с протестами, заявляя, что гробница устарела, выглядит некрасиво и угнетает своим видом.
Many of the nobility had been to the Emperor protesting this — stating that the tomb was outdated, ugly, and depressing.
Правда? – удивился Мэнсон. – В таком случае, он уже догадался, что его туда послали совсем не по той причине, о которой было заявлено вначале.
Did he?” Manson said musingly. “Then he suspects already the reason for his going down there was not the stated one.”
Шрамы никоим образом не уменьшали его привлекательность, наоборот, свидетельства суровости жизни лишь подчеркивали ее, недвусмысленно заявляя, что это был настоящий мужчина.
The scars in no way detracted from his attractiveness; the evidence of rough living only accentuated it, stating unequivocally that this was a man.
Угарвард представлял собой гранитное здание, построенное на пропитанной нескончаемыми дождями вересковой пустоши, и здесь, как было заявлено в официальной презентации, из юношей делали мужчин.
Hugglestones was a granite building on a rain-soaked moor, and its stated purpose was to make men from boys.
— Редфорд, как было заявлено на пресс-конференции, обвиняется в подлоге, незаконном приобретении запрещенного растительного материала и намерении производить и сбывать сильнодействующее наркотическое вещество.
Redford has, as stated in the press conference, been charged with fraud, possessing a controlled specimen, and intent to manufacture and distribute an illegal.
Соединенным Штатам было заявлено, что наше существование как нации будет продолжаться лишь до тех пор, пока мы не представляем прямой угрозы любой другой нации на этой планете.
The United States was told that our existence as a nation would continue only so long as we maintained no direct threat to any other nation on this planet.
— Правильно ли я поняла, что сестра Маркей подала на вас жалобу за нарушение врачебной этики, заявляя, что вы пассивны и допускаете смерть своих пациентов? — спросила она.
“Do I understand that Nurse Markey is filing an ethics complaint against you, stating that, in effect you stand by and let people die?” she asked. “So I gather.
Но если эта старая дама права, заявляя, что видела, как каноник уходил из номера в три часа ночи, значит, он в какое-то время должен был вернуться туда.
But if that old lady was correct in stating that she saw Canon Pennyfather leaving his room at 3 A.M. on Friday morning, then he must have come back to that room sometime.
Эти проекты резолюций будут заявлены в Журнале.
Those draft resolutions will be announced in the Journal.
Как было заявлено в ноябре 2000 года, эта сеть должна:
As announced in November of 2000, its efforts included:
Как было заявлено представителем Франции, ее делегация воздержится при голосовании.
As announced by the representative of France, her delegation would abstain from voting.
Как было заявлено ФНОФМ, такие ситуации должны разрешаться в соответствии с законами страны.
As announced by FMLN, these cases should be dealt with in accordance with the laws of the country.
24. На Конференции, в частности, были заявлены следующие обязательства (см. А/67/551):
Commitments announced at the Conference (see A/67/551) include the following:
Хотя властями было заявлено о том, что этот список является окончательным, я считаю, что он будет постоянно пересматриваться.
Although it was announced that the list is final, I believe it will be continuously subject to revision.
Было заявлено также о нашей поддержке и оказании содействия в осуществлении гуманитарных акций.
It was also announced that we would support and provide assistance with the implementation of humanitarian actions.
Для этих целей в 2008 году было заявлено о выделении нового финансирования в объеме 8,2 млн. долл. для:
This includes $8.2 million in new funding, announced in 2008 for:
Заявлено о создании независимой Михрянской республики.
Announced the creation of an independent Mikhryansk Republic.
Пусть выберут те специальности, которые были заявлены.
Have them target the specialties that are announced.
Итак, что произойдет, если я предстану перед конгрессом и заявлю, что в конечном итоге виновной стороной являемся мы?
"So what happens if I suddenly go before Congress and announce that we're the guilty parties after all?
Запоздалый кричал снова и снова, заявляя о себе, и за несколько ночных часов к нему широкими неверными шагами подошел целый отряд гиайнов.
Again and again the tardy sounded, announcing himself, and over the hours of that night a little corps of the ge’ain came to him on huge and painful steps.
И тем не менее вот он стоит здесь, как всегда собранный и спокойный, заявляя, что в одиночку осуществил то, на что другой не решился бы, имея в своем распоряжении целый полк солдат.
Yet there he stood, as calm and composed as ever, announcing that singlehanded he had carried out what another might well have hesitated to attempt with a regiment at his heels.
Она говорила об этом в весьма свободной и бесстыдной форме, заявляя об их помолвке, как если бы в случившемся не было ничего позорного, и это была обычная тема для светской беседы.
She had talked about it quite freely and unblushingly during the party at which the announcement of their betrothal was made – just as if there were nothing shameful in such an admission and nothing ungenteel about such a public topic of conversation.
Англия – подходящий вариант, ведь мой отец приехал оттуда, и там вполне могли жить какие-нибудь мои родственники. Только я не представлял, как нарисуюсь у них на пороге и заявлю: «Привет!
England was a possibility: since my father had come from there, I figured there must be relatives around, but I couldn’t imagine myself just showing up at their door and announcing, “Hi there!
И она включила бы «Маленькую ночную серенаду», единственное произведение Моцарта, которое Хелен точно определяла, заявляя, что это освобождает ее от эпитета «абсолютная филистерша».
And in would pop Eine Kleine Nachtmusik, the only piece by Mozart which Helen could invariably identify, announcing that her ability to do so kept her free of the epithet absolute philistine.
Аристарх вышел из-за стены и подошел к переводчику, заявляя: — Наш командующий — Леонид, сын Анаксандрида, царь Спарты. Он отошел в сторону, и тогда вперед вышел Леонид.
Aristarkhos emerged from behind the wall and approached the interpreter, announcing: ‘Our commander Leonidas, son of Anaxandridas, King of the Spartans.’ He moved aside, and Leonidas came out into the open.
– Следующий вопрос заседания не был заявлен заранее, – сказал Витезслав. – Инквизиция просит войти в круг обвинения руководителя Московского Ночного Дозора, известного под именем Гесер…
“The next matter for this hearing to consider has not been announced in advance,” said Witezslav. “The Inquisition requests the leader of the Night Watch of Moscow, known under the name of Gesar, to step into the circle of the accused…”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test