Translation for "было в тех случаях было" to english
Было в тех случаях было
  • was in those cases
  • it was where it was
Translation examples
was in those cases
пределами района Миссии в тех случаях, когда соответствующая
mission area in those cases that are beyond the capability of
d) выработать альтернативные подходы для применения в тех случаях, когда консенсус невозможен;
(d) Provide alternative approaches in those cases where consensus cannot be reached;
В подпункте (a) включить после слова <<практики>> слова <<в тех случаях, когда это уместно>>.
In subparagraph (a), after the word "practices", insert the words "in those cases where it is appropriate".
В тех случаях, когда неопределенность или обеспокоенность превышают допустимый уровень, соблюдаются меры предосторожности.
Precaution is then applied in those cases where an unacceptable level of uncertainty or concern is identified.
В тех случаях, когда цели проекта не были полностью достигнуты, просьба указать причины этого.
In those cases where the objectives of the project were not fully realized, please indicate the reasons below.
Была высказана мысль о том, что подобное обязательство существует только в тех случаях, где применяется принцип невозвращения.
It was suggested that such an obligation existed only in those cases where the principle of non-refoulement applied.
В тех случаях, когда несовершеннолетние и взрослые содержатся в одном и том же учреждении, они полностью отделены друг от друга.
In those cases in which juveniles and adults are housed in the same facility, they are completely segregated.
Строки в таблицах пропущены в тех случаях, когда ни по одному из элементов в такой строке нет данных;
Rows in tables have been omitted in those cases where no data are available for any of the elements in the row;
В тех случаях когда было предъявлено обвинение, весьма редко уголовное преследование заканчивалось осуждением.
In those cases where charges have been brought, very few prosecutions have succeeded.
Впрочем, всегда надлежит помнить, что возврат пошлин полезен только в тех случаях, когда товары, при вывозе которых он производится, действительно вывозятся в какое-либо иностранное государство, а не ввозятся тайком обратно в нашу же страну.
Drawbacks, however, it must always be understood, are useful only in those cases in which the goods for the exportation of which they are given are really exported to some foreign country; and not clandestinely re-imported into our own.
Может, это как раз один из тех случаев, когда англик, прославленный своей гибкостью, не справляется и не может описать концепцию.
Maybe this is one of those cases where Anglic’s flexibility, usually the most utterbuff thing about it, simply falls apart into vagueness.
Джепп и раньше частенько поговаривал, что Пуаро, как он выражался, «того», правда, в тех случаях, когда просто не понимал, к чему тот клонит в своих рассуждениях.
Japp had often suggested before that Poirot was what he called “touched.” In those cases he had simply not understood what Poirot was driving at.
Вашу идею использовать язык глухонемых уже пытались применять на практике, но без существенных результатов, так как правая латерализация в тех случаях была слишком слабой.
Your idea to use sign language has been done before but without significant results, because the right lateralization in those cases was too weak.
В детских садах доносы питомцев рассматриваются всего лишь как игра, им серьезного значения обычно не придают, за исключением тех случаев, когда дети раскрывают какой-нибудь серьезный заговор.
In the kindergartens, the pupils’ denunciations are viewed only as a game; no weight or significance is attached to them, with the exception of those cases in which children uncover serious plots.
Но он скрыл этот факт точно так, как научился скрывать свои способности и ум, за исключением тех случаев, когда мать вызывала его, чтобы продемонстрировать гостям, или в ситуациях, где, как ему казалось, они могут дать ему преимущество.
But he hid that fact, just as he had learned to hide his own intelligence and skills, except in those cases where he was called upon by his mother to show them off, or the situation was such that it looked as if he could gain by performing.
Чего только не приходилось ей терпеть от нас из-за Тебя и от Тебя из-за нас, не говоря уже о тех случаях, когда ты был прав, потому что она баловала нас, хотя даже и это «баловство», быть может, иной раз являлось лишь тихим, невольным протестом против Твоей системы.
How she suffered from us on your account, and from you on our account, even without counting those cases in which you were in the right because she was spoiling us, even though this “spoiling” may sometimes have been only a quiet, unconscious counterdemonstration against your system.
Сама его комплекция и врожденное добродушие говорили о том, что он не склонен к излишней строгости, конечно, за исключением тех случаев, когда этого требовали интересы справедливости и суровая кара была заслуженной и не вызывающей сомнений, но его жизненный опыт и благоразумие подсказывали ему, что те, кто держит слуг и имеет три автомобиля, редко заслуживают суровой кары.
He was constitutionally disinclined to severity, except in those cases where it was obviously deserved, and prudence and experience had taught him that people who have servants and three automobiles very seldom deserve it.
В этот миг покойник ближе к материи, чем он будет когда-либо позднее, а потому именно в эту пору происходит большая часть тех случаев, когда мысли его обращаются к кому-либо из живых, находящемуся в отдалении, и когда духовное тело его устремляется вместе с мыслями и является этому человеку.
At this moment the dead man is nearer to matter than he will ever be again, and hence it is that at that moment the greater part of those cases occur where, his thoughts having turned to someone in the distance, the spirit body went with the thoughts and was manifest to the person.
4) когда у преследователей не остается сил для дальнейшей погони (а также в тех случаях, когда с ними случается шок от происходящей на их глазах трансформации), следует особым щелчком хвоста стереть у них память о случившемся и отпустить курочку на свободу.
when the pursuers have no strength left to continue the pursuit (and also in those cases when they suffer shock from seeing the transformation take place), you should erase their memory of what has happened with a special twitch of your tail and let the chicken go free.
Я не говорю сейчас о тех случаях, в которых религиозный контекст или религиозный смысл произведения более или менее очевидны, как, например, в картинах Шагала с их огромным «глазом Бога», их ангелами, отсеченными головами и телами, летающими вверх ногами, — а также его вездесущим ослом, этим par excellence (по преимуществу) мессианским животным.
I am not referring to those cases in which the religious context or implications of a work are more or less evident, as, for example, Chagall’s paintings with their enormous “eye of God,” their angels, severed heads, and bodies flying upside down—and his omnipresent ass, that messianic animal par excellence.
it was where it was
тех случаях, когда имеются достаточные данные и это требуется компетентной организацией)
(where data are sufficient and where required by a competent authority)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test