Translation for "был откомандирован" to english
Был откомандирован
Translation examples
was seconded
** Сотрудник откомандирован ПРООН.
** On secondment from UNDP.
Сотрудники, откомандированные для работы в других организациях
Staff on secondment to other entities
Сотрудники, откомандированные в училище по подготовке медсестер в Газе
Staff seconded for the Gaza College of Nursing
Сотрудники Канадской королевской конной полиции, откомандированные в Гвинею
Canadian RCMP Secondment in Guinea
Кроме того, Миссия откомандировала сотрудников в секретариат Комиссии.
Furthermore, the Mission has seconded personnel to the Commission's secretariat.
Барабанщика откомандировали в группу после гибели предыдущего ударника.
The drummer was seconded to the group after the death of the previous drummer.
Робин откомандировали в другую миссионерскую организацию, которая, в свою очередь, отправила ее работать в промышленные трущобы северной Англии.
They had then seconded her to another missionary movement who in turn sent her to the industrial slums of northern England.
Правой рукой у него станет доктор Пол Беллоу из университета Темпля в Филадельфии, он был там профессором до тех пор, пока ваше ФБР не добилось, чтобы его откомандировали к ним.
Paul Bellow-Temple University, Philadelphia, was a professor there until your FBI seconded him.
Через неделю молодой Питер Страйд был временно откомандирован в распоряжение армейской разведки, причем его командир дал ему самую похвальную рекомендацию.
Within a week of arrival the young Stride had been seconded, with his commanding officer's enthusiastic approval, to central army intelligence.
Пухлая, увенчанная стетсоном американская кинозвезда среднего ранга была однажды выписана в Лондон по капризу одомашненного продюсера, чтобы сыграть шерифа из Аризоны, откомандированного в Скотленд-Ярд.
The pudgy, stetsoned, middle-rank American star had once been shipped to London, on a tame producer’s whim, to play the part of special marshal from Arizona unexpectedly seconded to Scotland Yard.
– Майор Ибрагим. Только недавно откомандирован из Каира мне в помощь, – представил его Хаким и, вынув элегантный золотой портсигар, предложил мне сигарету. – При налетах со стороны моря самолеты летят очень низко.
“Major Ibrahim has only recently been seconded from Cairo to assist me.” Hakim took out an elegant gold case and offered me a cigarette. “When they fly in off the sea like this on these hit-and-run missions, Major, they come in low.
Летом 1960 года знание языков вновь пришло ему на выручку: в возрасте двадцати четырех лет его откомандировали в отделение Рейтер в Западном Берлине в качестве помощника шефа этого бюро, ныне покойного Альфреда Клюэ.
In the summer of 1960 his languages again came to his rescue; he was twenty-four, and he was posted to the Reuters office in West Berlin as second man to the then bureau chief, Alfred Kluehs.
На следующей неделе? В следующем месяце? А может, через год? — С этим вопросом обратись к полковнику Фотерингтону-Томасу, — парировал Рой. Ему смертельно надоел бесконечный спор, продолжавшийся с того самого дня, когда они оба были откомандированы в распоряжение факультета практической боевой подготовки.
Next week? Next semester? Next year?” “Take it up with Colonel Fotherington-Thomas,” said Roj, a little weary with the argument that had been going on ever since they were seconded to the Combat Training Faculty of the Academy.
Из числа сотрудников Министерства, откомандированных за границу с целью повышения квалификации и обмена опытом, женщины составили в 2008 году 31 процент по сравнению с 25 процентами в 2005 году.
Women accounted for 31 per cent of the Ministry's employees sent abroad on missions for training and exchange of expertise in 2008 compared to 25 per cent in 2005.
b) министерство торговли и промышленности Зимбабве обратилось к КМЦ с просьбой предоставить ему информацию о должностных функциях и полномочиях сотрудников, занимающихся вопросами конкуренции, и откомандировала для этого двух должностных лиц старшего звена;
(b) Zimbabwe's Ministry of Trade and Industry requested the MPC to provide it with information on job description and terms of reference for competition officials, and sent two senior officials for attachment;
ii) Институт откомандировал в Кению с июля по август 2003 года трех профессоров с целью помочь Управлению по проблемам детей Министерства внутренних дел и национального наследия разработать общенациональные стандарты обращения с несовершеннолетними правонарушителями.
(ii) The Institute sent three professors to Kenya from July to August 2003 to assist the Children's Department of the Ministry of Home Affairs and National Heritage to develop nationwide standards for the treatment of juvenile offenders;
Так, например, 2-3 декабря 2002 года для сотрудников французской полиции были организованы краткосрочные курсы, а в рамках международного сотрудничества ряд сотрудников итальянской полиции также были откомандированы на языковые курсы в полицейских академиях других стран.
From 2 to 3 December 2002, for example, a short course was held for French police officers and, again in the framework of international cooperation, a number of officials from the Polizia di Stato have been sent on language courses in foreign police academies.
8. Болгария откомандировала сотрудников по связи с полицией в 12 государств - членов Европейского союза, а Таможенное управление Болгарии направило своего сотрудника по связи в Центр по борьбе с трансграничной преступностью, созданный в рамках Совместной инициативы стран Юго - Восточной Европы (СИЮВЕ) в Бухаресте.
8. Bulgaria was able to post police liaison officers in twelve of the EU member States and its Customs Agency had sent a liaison officer to the SECI Center for Combating Transborder Crime in Bucharest.
Эти меры включают изучение доклада руководителем миссии или отделения вне Центральных учреждений с рекомендации сотрудника по правовым вопросам, откомандированного из Департамента по вопросам управления, для обеспечения того, чтобы результаты расследования были полными и достаточными для принятия последующих мер, чтобы обвинения были сформулированы надлежащим образом, чтобы соответствующий доклад и доказательства были направлены сотруднику с просьбой представить свои замечания и чтобы эти замечания были затем тщательно изучены.
The measures comprise a review by the head of mission or office away from Headquarters, with the advice of the legal officer outposted from the Department of Management, to ensure that the investigation is complete and sufficient to proceed, that the charges are properly formulated, that the related report and evidence have been sent to the staff member with a request for comments, and that subsequently the staff member's comments are thoroughly assessed.
Например, в сентябре 2009 года Каврский районный суд вынес постановление, предписывающее армии отстранить от службы военнослужащего, обвиняемого в причастности к истязаниям и убийству 15-летней девочки Майны Сунувар в 2004 году, в отношении которого был выдан до сих пор не приведенный в исполнение ордер на арест, и представить соответствующие документы, но армия не привела в исполнение предписания об отстранении подозреваемого от службы и откомандировала его в состав миротворческого контингента одной из миссий Организации Объединенных Наций.
For example, the Kavre District Court issued a decision in September 2009 ordering the Army to suspend an alleged perpetrator, against whom an arrest warrant is outstanding, in the torture and killing of 15-year-old Maina Sunuwar in 2004 and to produce relevant documents, but the Army failed to comply with the order to suspend the suspect, whom it sent on a United Nations peacekeeping mission.
Морли откомандировал Дожанго и Дориса.
Morley sent Dojango and Doris.
Меня откомандировали в Рим, чтобы вернуть работу владельцу.
I’ve been sent to Rome to recover this work.
Поэтому я прошу, чтобы сюда откомандировали еще королевских солдат.
I therefore request that more of the King’s soldiers might be sent.
– В долину Ан Лао был срочно откомандирован экспедиционный отряд армейских рейнджеров.
A team of Army Rangers was sent into the An Lao Valley.
Если бы полковник Говард Хиллингс не был откомандирован в Палестину… А теперь я могу быть только с тобой.
I am thinking of how glad I am that Colonel Howard Hillings was sent off to Palestine and I have you all to myself.
Все шло хорошо, пока меня не вызвали обратно и не откомандировали в этот проклятый лагерь.
P.'s an' sent me out to a section an' all went fine until I got ordered back an' had to alley down to this goddam camp.
Он немедленно задействовал Клайва, откомандировав его в качестве двойного агента на тайную базу Сепаратистов.
He had recruited Clive and sent him undercover to a Separatist base to work as a double agent.
– Рядовой, которого мы откомандировали в качестве водителя и охранника, вышел на связь примерно десять минут назад.
"The private we'd sent to be driver/guard called in about ten minutes ago.
Это же относится и к троим профессиональным убийцам: Старки, Гриффину и Харрису – тем, кого вы откомандировали туда поправить дело.
The same was true of the three assassins — Starkey, Griffin, and Harris — the one’s you sent to clean up the mess.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test