Translation for "был оглушительный" to english
Был оглушительный
Translation examples
На фоне грохота этих взрывов поражает оглушительное молчание международного сообщества.
The only thing more deafening than the explosions of mortars fired from Gaza is the international community's silence.
Специальный докладчик, напротив, предпочел хранить оглушительное молчание по поводу этих грубых нарушений прав человека.
In contrast, the Special Rapporteur has chosen to maintain a deafening silence regarding these gross abuses of human rights.
Будучи оптимистом по характеру и реалистом по профессии, я надеюсь, что мы прислушаемся к этим призывам, прежде чем они превратятся в оглушительный грохот конфликтов и разрушений.
Being an optimist by nature and a realist by profession, I am hopeful that we will heed those calls before they turn into the deafening rumblings of conflict and destruction.
Вместе с тем бывают такие ситуации, когда молчание большинства и их лидеров становится "оглушительным", давая возможность захватить сферу публичных дебатов небольшим агрессивно настроенным группам.
However, there are also situations in which the silence of the majority and their leaders is quite "deafening", thus factually leaving the public stage to small aggressive groups.
"Секта негритянских выродков"... "Негры, как все чернокожие шарлатаны, завлекали девушек оглушительной музыкой"... ("Эспасио", вторник, 8 октября 1996 года).
`Band of degenerate Blacks' ... `the Blacks, like all loud-mouthed Blacks, are leading gullible girls astray with their deafening music' ... (El Espacio, Tuesday, 8 October 1996).
Как сказал нам вчера Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Пан Ги Мун, мы не должны допустить, чтобы нашей характерной чертой было оглушительное молчание.
As the Secretary-General of the United Nations, Mr. Ban Ki-moon, told us yesterday: we must not let our deafening silence define us.
Получивший ранение человек, фамилия которого указывается в сообщении, находившийся на улице в момент взрыва бомбы, заявил, что он слышал оглушительный грохот и был отброшен назад огненным шаром гигантских размеров.
One named person who was outside at the time the bomb hit and who was injured said that he heard a deafening noise and was thrown back by a huge fireball.
К сожалению, обычно красноречивые защитники принципов религиозной терпимости и недискриминации - Организация Объединенных Наций, должностные лица, занимающиеся правами человека, и либеральные политики - хранят оглушительное молчание.
Unfortunately, the usually vocal defenders of religious tolerance and non-discrimination -- the United Nations, human rights officials and liberal politicians -- had been deafening in their silence.
К сожалению, вопреки этому, насилие и недовольство в нашем регионе достигли сейчас огромных масштабов, не прекращаются оглушительные оружейные залпы, а призывы к активизации мирного процесса остаются не услышанными.
Regrettably, nothing thrives in our region more than violence and grudges, and nothing deafens more than the sound of war, while all calls to stimulate the peace process find no response.
Помимо этого, тысячи палестинских детей в секторе Газа, составляющие большинство его гражданского населения, живут в страхе, слыша оглушительные взрывы ракет и бомб и канонаду и видя яркие вспышки пожаров от домов, подожженных в результате непрекращающихся израильских воздушных бомбардировок и артиллерийских обстрелов гражданских районов.
Additionally, the thousands of Palestinian children in Gaza, who constitute the majority of the civilian population, are living in terror at the deafening explosions of missiles and bombs, the sounds of bombs fired, and the bright flashes of fire from homes set ablaze by the incessant Israeli aerial bombardment and shelling of civilian areas.
Да, ваше молчание было оглушительным.
Yeah, well, the silence was deafening.
Стадион оглушительно застонал;
There was a deafening groan from the crowd;
Внезапно где-то совсем рядом возник оглушительный рев.
There was a sudden, deafening roar from somewhere nearby.
Звяканье за дверью стало уже оглушительным. Поздно, слишком поздно… — Есть!
The clanking on the other side of the door was growing deafening—it was too late— “There!”
И, не сказав больше ни слова, он вышел на поле, встреченный оглушительными криками и улюлюканьем.
And without another word, he marched out onto the pitch to deafening cheers and boos.
Но как раз в этот момент грянул оглушительный громовой раскат и двери Большого зала с грохотом распахнулись.
But at that moment, there was a deafening rumble of thunder and the doors of the Great Hall banged open.
Раздался оглушительный, хриплый рев, из выхлопной трубы вырвалось голубовато-белое пламя.
There was a deafening, screeching roar again and the white-blue fire shot from the exhaust.
От усердия он ткнул лягушку в глаз, и она, оглушительно квакнув, спрыгнула на пол.
He jabbed at the bullfrog so hard he poked it in the eye: the frog gave a deafening croak and leapt off the desk.
ТРАХ! В дверь ударили с такой силой, что она слетела с петель и с оглушительным треском приземлилась посреди комнаты.
SMASH! The door was hit with such force that it swung clean off its hinges and with a deafening crash landed flat on the floor.
— НЕТ! — взвизгнула Гермиона, и оглушительный хлопок ее волшебной палочки отбросил Фенрира Сивого от слабо шевелящегося тела Лаванды Браун.
“NO!” shrieked Hermione, and with a deafening blast from her wand, Fenrir Greyback was thrown backward from the feebly struggling body of Lavender Brown.
— Мяч у Гриффиндора, и Кэти Белл стремительно продвигается вперед, — мужественно выкрикивал Ли, хотя голос его тонул в оглушительном пении.
“—and Gryffindor back in possession and it’s Katie Bell tanking up the pitch—” cried Lee valiantly, though the singing was now so deafening that he could hardly make himself heard above it.
Вымогательство было оглушительным.
The racket was deafening.
Грохот стоял оглушительный.
The noise was deafening.
Раздался оглушительный взрыв;
The explosion was deafening;
она звучала вызывающе и оглушительно.
defiant and deafening.
it was a resounding
До сих пор слышны отзвуки - и наиболее заметные пропагандисты не смогли не зафиксировать их - оглушительной народной кампании, которая, в абсолютной гармонии с законодательным и юридическим органами бразильского правительства, завершилась импичментом одного из президентов.
We can still hear the echoes - and the world's most important opinion makers did not fail to register them - of the resounding popular campaign which, in perfect harmony with the legislative and judiciary branches of the Brazilian Government, led to the impeachment of a president.
Пишу со ссылкой на оглушительный провал попытки преступной американской администрации добиться принятия в Совете Безопасности враждебного, разрешающего колонизаторскую войну проекта и на ее очевидную неудачу обеспечить международное прикрытие для агрессии, которую она замышляет против Ирака.
I am writing in reference to the resounding failure of the American Administration of Evil to obtain the passage of a hostile, colonialist war draft in the Security Council and its clear lack of success in obtaining international cover for the aggression which it is plotting against Iraq.
Именно сейчас -- когда никто больше не спорит относительно оглушительного поражения неолиберальной политики, которую Международный валютный фонд и Всемирный банк с фундаменталистской упрямостью навязали странам третьего мира в угоду транснациональным корпорациям, -- мы, народы, объединенные в великом союзе борьбы за свои права, должны воспользоваться этой возможностью и потребовать, чтобы Экономический и Социальный Совет и Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций играли более значимую и решающую роль в ее деятельности.
Isn't it precisely now -- when nobody argues anymore about the resounding failure of the neo-liberal policies that the International Monetary Fund and the World Bank imposed on third-world countries with a fundamentalist stubbornness to the benefit of transnational companies -- that our peoples, united in a great alliance for the most basic rights, must seize the opportunity to demand that a more outstanding, decisive role in these affairs be played by the United Nations Economic and Social Council and this General Assembly?
Рыцари с оглушительным грохотом обрушились на немногих, оставшихся на месте противников.
The knights struck those few units with a great, resounding crash.
Позади раздался оглушительный треск, и Эскаргот невольно оглянулся.
A resounding crash sounded behind them, and Escargot couldn’t help but look back.
При этих словах оглушительный хор позади шатра запел:
At those words a rowdy chorus of male voices resounded from behind the tent:
Та пригнулась, Эрин тоже, и с оглушительным грохотом хвост разбил стену.
The snake ducked, as did Erin, and in one resounding crash, the tail splintered the wall.
С оглушительным треском рухнул потолок, и долгое эхо отозвалось в пустом пространстве между горными вершинами.
The roof fell in with a resounding crash, and the echoes reverberated throughout the mountain.
Надия и Джордан с оглушительным лязгом захлопнули люк воздушного шлюза и зафиксировали крышку замками.
Nadia and Jordan slammed the air lock with a resounding clank and dogged it shut.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test