Translation for "был обряд" to english
Был обряд
  • was a rite
  • it was a ritual
Translation examples
was a rite
Обряды вдовства
Widowhood rites
:: культурные обряды, такие, как обряды посвящения и калечащие операции на гениталиях в раннем возрасте;
Place of cultural rites such as rites of initiation and genital mutilation in early age;
:: обряды посвящения;
Initiation Rites Dower
Супружеская измена жены и обряды очищения
Adultery by women and purification rites
- принимать участие в отправлении религиозных обрядов;
To take part in the performance of religious rites;
- католическая церковь Литвы латинского обряда;
The Roman rite Catholic Church in Lithuania;
В некоторых общинах она считается обрядом "очищения"124.
In some communities it is viewed as a rite of purification.
- принудительно подвергаются чудовищным обрядам очищения;
- Being forced to undergo horrific cleansing rites
Для отправления религиозных обрядов существуют соответствующие культовые сооружения.
There are places of worship for the practice of all these rites.
Мы просто знали это! Джордж Карлин был обрядом посвящения в семедесятых, также как курение сигарет, перелистывание "Плейбоя", и, в моем случае, одеваться как Эйс Фрейли (гитарист группы Kiss)!
George Carlin was a rite of passage in the seventies, as much as smoking cigarettes and looking at Playboys, and in my case, dressing like Ace Frehely!
Ты задерживаешь обряд.
You delay the rite.
И пусть память ее будет почтена обрядом.
Let her memory be honored in the rite.
Ведь я – сайядина, назначенная наблюдать за точным исполнением обряда.
I am the Sayyadina who watches that the rites be obeyed.
Я сам поведу обряд… на закате, когда тьма покроет его.
I invoke the rite . at sunset when the dark shall cover him.
Обряд, оказывается, был знаком Джессике. Она бросила взгляд назад, на Преподобную Мать Рамалло.
There was familiarity to the rite, and Jessica looked back at the Reverend Mother Ramallo.
– Неужели там нет ничего хорошего? – Как – нет? А дети?.. Мы выполняем все обряды. Еды у нас вдоволь.
"Is nothing then pleasant in the sietch?" he asked. "The children are pleasant. We observe the rites. We have sufficient food.
Тот поклонился, сложив перед собой руки – так обычно приветствовали Преподобную Мать или сайядину, исполняющую обряды.
The man bowed, hands clasped in front of him the way he might greet a Reverend Mother or Sayyadina of the rites.
я ведь вчера же говорил с вами на эту же тему и развивал мысль обо всех этих обрядах… Да она ведь и вас тоже пригласила, я слышал.
I spoke with you on the subject just yesterday, and developed my thought about all these rites...But she invited you, too, I heard it.
– А то, может, у вас тут есть только дикие языческие обряды? – язвительно спросил Фейд-Раута. – Хочешь, Правдовидица Императора приготовит твой дух к дальнему пути?
"Perhaps you have only pagan rites here," Feyd-Rautha said. "Would you like the Emperor's Truthsayer to prepare your spirit for its journey?"
Джессика, сидевшая напротив Пауля, кивнула: она узнала древний источник, из которого брал начало обряд, и подумала: «Граница между невежеством и знанием, дикостью и культурой – воистину она начинается с того, насколько достойно мы обращаемся со своими мертвыми… – Она взглянула на Пауля. – Поймет ли он это?
At her place in the circle across from Paul, Jessica nodded, recognizing the ancient source of the rite, and she thought: The meeting between ignorance and knowledge, between brutality and culture—it begins in the dignity with which we treat our dead . She looked across at Paul, wondering: Will he see it?
– Один из Пяти Обрядов.
“One of the Five Rites.”
Таков был обряд возвращения.
This was the Rite of Returning.
– А мне можно участвовать в обряде?
“May I join the rite?”
А религиозные обряды?
What about religious rites?
Это было как обряд посвящения.
It was like an initiation rite.
Религиозные обряды нечестивы.
Religious rites are unholy.
У них есть обряды изгнания дьявола.
They have rites of exorcism.
– Мы готовы к обряду инициации.
We are ready for the rite of initiation.
it was a ritual
Фестиваль ритуальных обрядов и традиций
Ritual and traditional festival
право на совершение религиозных обрядов;
The right to practise religious rituals;
И есть ли тут способ обойтись без обрядов увещеваний и самобичевания?
Is there a way to go past the rituals of exhortation and selfflagellation?
g) социальная практика, обряды и празднования.
(g) Social practices, rituals and festive events.
Как НПО, мы должны осуществлять многие наши проекты на основе таких обрядов и предлагать новую трактовку этих обрядов в соответствии с потребностями современного общества.
As an NGO, we have to install most of our projects on these rituals and present new reading of the rituals in accordance with the needs of today's society.
iii) художественные образы, создаваемые движением тела, такие, как танец и обряды;
Bodily expressions, such as dances and rituals;
h) Препятствия в отношении отправления религиозных обрядов или церемоний
(h) Obstacles against religious rituals or ceremonies
Ему вырезали глаза предположительно во время совершения некоего обряда.
His eyes were removed in what is suspected to be a ritual practice.
В рамках этой программы также предоставляется помощь в проведении фестивалей (традиционных искусств и обрядов) с целью возрождения различных местных обрядов и проведения выставок произведений искусства и ремесленного творчества различных культурных сообществ.
The program also support festivals (traditional arts and rituals) as way of reviving various community rituals and exhibition of the arts and crafts of the different cultural communities.
Надо отметить при этом, что фрименские обряды дают почти полное освобождение от чувства вины.
And it's well to note that Fremen ritual gives almost complete freedom from guilt feelings.
Взглянув на Пауля, она увидела, что тот захвачен таинственным обрядом, но глаза его прикованы к Чани.
She glanced at Paul, saw that he was caught up in the mystery of the ritual and had eyes only for Chani.
Когда он почти затих, Джессика начала обряд, скорбно возвестив: – То было в рамадан, и апрель стоял на Бела Тейгейзе.
When the sound had dimmed sufficiently, Jessica began the ritual, the sadness in her voice: "It was Ramadhan and April on Bela Tegeuse."
Вода была веществом куда более ценным, чем любое другое: вода была самой жизнью, и потому ее окружала масса обрядов, ритуалов и символов.
Here there was a substance more precious than all others—it was life itself and entwined all around with symbolism and ritual. Water.
– Би-ла кайфа. Джессика почувствовала, что это не просто слова, а какой-то религиозный обряд, и не могла не отметить собственное инстинктивное благоговение.
"Bi-lal kaifa." Jessica felt the religious ritual in the words, noted her own instinctively awed response.
Люди обратились к своим богам и обрядам и увидели, что как первые, так и вторые преисполнены духом самой ужасной формулы, соединившей страх и гордыню.
Men looked at their gods and their rituals and saw that both were filled with that most terrible of all equations: fear over ambition.
Может быть, тут всего более имела влияния та особенная гордость бедных, вследствие которой, при некоторых общественных обрядах, обязательных в нашем быту для всех и каждого, многие бедняки таращатся из последних сил и тратят последние сбереженные копейки, чтобы только быть «не хуже других» и чтобы «не осудили» их как-нибудь те другие.
Perhaps what had greatest influence here was that special poor man's pride, which brings it about that in some of the social rituals obligatory for one and all in our daily life, many poor people turn themselves inside out and spend every last kopeck of their savings, only so as to be “no worse than others” and “not to be condemned” somehow by these others.
Калерхаг. Последний обряд. Самый страшный из силтских обрядов ритуальное самоубийство.
Kalerhag. Ritual suicide. The Ceremony. The ultimate silth ritual.
■— Нет, душечка, никакого обряда.
No, dear, no ritual.
Последний обряд начался".
The final ritual is begun.
Обряды продолжались часами.
The rituals proceeded for hours.
Сперва, обряд прощания.
    The parting-ritual, first.
— Наш нечестивый обряд?
“Our wicked ritual?”
Насчет кельтов и обрядов?
About Celts and rituals or whatever?
Это уже не было похоже на обряд.
This did not have the sound of ritual.
Это какой-то суеверный обряд.
It’s some superstitious ritual.”
Люди как мановения обряда.
People like the gestures of a ritual.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test