Translation for "был на досуге" to english
Был на досуге
Translation examples
Пастух имеет очень много досуга;
A shepherd has a great deal of leisure;
Но земледельцы имеют меньше досуга, чем пастухи, и они не так часто предаются этим развлечениям.
But as husbandmen have less leisure than shepherds, they are not so frequently employed in those pastimes.
– Ваш отец будет здесь с минуты на минуту, – сказал Юйэ. – Спрячьте книгу и почитайте на досуге.
"Your father will be here any minute," Yueh said. "Put the book away and read it at your leisure."
Сливаю туда лишние мысли, а потом обдумываю их на досуге, в свободную минуту.
One simply siphons the excess thoughts from one’s mind, pours them into the basin, and examines them at one’s leisure.
Усовершенствование земледелия, необходимо вызываемое развитием искусств и мануфактурной промышленности, оставляет земледельцу так же мало досуга, как и ремесленнику.
These improvements in husbandry too, which the progress of arts and manufactures necessarily introduces, leave the husbandman as little leisure as the artificer.
Когда упрочение порядка и закона дало ему этот досуг, у него часто отсутствовали интерес и склонность к этому и почти всегда — необходимые способности и умение.
When the establishment of law and order afforded him this leisure, he often wanted the inclination, and almost always the requisite abilities.
Так как лицо, которому вручалась исполнительная власть, не имело досуга заниматься разрешением частных дел, то вместо него назначался его заместитель, чтобы разрешать их.
The person entrusted with the executive power not having leisure to attend to the decision of private causes himself, a deputy was appointed to decide them in his stead.
Эти разнообразные занятия представляют почти бесконечное разнообразие предметов для размышления тех немногих, которые, не занимаясь сами каким-нибудь определенным делом, имеют досуг и проявляют склонность исследовать и наблюдать занятия других людей.
These varied occupations present an almost infinite variety of objects to the contemplation of those few, who, being attached to no particular occupation themselves, have leisure and inclination to examine the occupations of other people.
Они обычно располагают немалым досугом, в течение которого могут совершенствоваться в любой отрасли полезного знания или искусства, первоначальное ознакомление с которой или интерес к которой они приобрели в более ранний период своей жизни.
They generally have a good deal of leisure, during which they may perfect themselves in every branch either of useful or ornamental knowledge of which they may have laid the foundation, or for which they may have acquired some taste in the earlier part of life.
Притом профессия их, очевидно, так проста и однообразна, что дает мало упражнения уму, тогда как одновременно с этим их труд так непрерывен и так утомителен, что оставляет им мало досуга и пробуждает мало охоты заняться или даже подумать о чем-нибудь другом.
That trade, too, is generally so simple and uniform as to give little exercise to the understanding, while, at the same time, their labour is both so constant and so severe, that it leaves them little leisure and less inclination to apply to, or even to think of, anything else.
С досугом у нас не очень.
With leisure, we are not very.
Они его подберут потом, на досуге.
They could pick it off at their leisure.
Отныне никаких лишних пьюни на досуг.
No punies for leisure.
Она состоит в том, что досугом надо делиться с другими, то есть часть его отдавать тем, у кого досуга пока недостаточно.
It is to share one’s leisure, that is, to give some of it to those who still have insufficient leisure.
Досуг, не преследующий никакой иной цели, кроме как сохранить досуг на вечные времена, ведет к разложению или войне, поскольку мир и досуг нуждаются в регулярных очищающих процедурах.
Leisure that has no other aim than the perpetuation of leisure breeds decadence or war, since peace and leisure need frequent purges.
Чем больше досуга, тем больше дефицит напряженности.
The greater the leisure, the greater the lack of tension.
У нас досуга – с гулькин нос.
We have leisure - with a gulkin nose.
Мне хотелось осмотреть их на досуге.
I wanted to examine these at my leisure.
Досуг: ну, я уже сказала, очень сексуален.
Leisure: well, as I say, highly sexed.
Здесь все по-другому – у нас есть цель, время, досуг.
Here there is leisure, purpose, infinite time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test