Translation for "был на большом расстоянии" to english
Был на большом расстоянии
  • i was at a great distance
  • was at a great distance
Translation examples
was at a great distance
Не все грузы, прибывающие в тот или иной порт, впоследствии переводятся на большие расстояния.
Not all goods arriving at a port are subsequently dispatched over great distances.
Как представляется, ни одному ребенку в КНДР не приходится преодолевать большое расстояние, чтобы придти в школу.
No child in the DPRK seems to have a great distance to travel to reach a school.
Эти частицы, которые могут переноситься на большие расстояния, выступают в качестве основного компонента дальнего переноса серы и азота.
The particles can travel great distances and are a principal component of the long-range transport of sulphur and nitrogen.
В этом смысле, например, обычной практикой является отношение к любому жителю Газы с мобильным телефоном, находящемуся на большом расстоянии, как к террористу.
In this spirit, for instance, it was practice to treat any Gazan seen at a great distance with a cell phone as a terrorist.
Например, поскольку потребители, находящиеся у "основания пирамиды", не могут передвигаться на большие расстояния, магазины для них должны находиться поблизости.
For instance, since bottom-of-the-pyramid consumers cannot travel great distances, stores must be easy to reach.
Несмотря на большие расстояния, разделяющие нас, отношения с Соединенными Штатами были и по-прежнему будут оставаться отношениями, имеющими особое значение для Литвы.
Despite the great distances that separate us, relations with the United States have been, and will continue to be, especially significant for Lithuania.
Данные мониторинга отдаленных районов, подтверждаемые результатами моделирования, свидетельствуют о том, что пентахлорбензол способен переноситься на большие расстояния.
There are monitoring data from remote areas, backed up by modelling results that suggest that pentachlorobenzene can be transported over great distances.
В сельских районах для удовлетворения минимальных бытовых нужд женщины и дети зачастую вынуждены ходить за водой на большие расстояния.
In rural areas, women and children often have to walk great distances in search of water to meet minimum household needs.
Таким образом, крестьянам обычно приходится покрывать большие расстояния, чтобы добраться до своих земель, которые находятся рядом с их домами, пересекая для этого стену.
Consequently, farmers generally have to travel great distances to reach their lands adjacent to their homes, but across the Wall.
Так, например, торговля углем между Ньюкэстлем и Лондоном дает работу большему количеству судов, чем вся внешняя транзитная торговля Англии, хотя порты эти находятся друг от друга совсем не на большом расстоянии.
The coal trade from Newcastle to London, for example, employs more shipping than all the carrying trade of England, though the ports are at no great distance.
Если рынок находится на большом расстоянии от местожительства тех, кто снабжает его, они могут иногда сохранять секрет в течение ряда лет и все это время пользоваться своими чрезвычайными прибылями, не встречая новых конкурентов.
If the market is at a great distance from the residence of those who supply it, they may sometimes be able to keep the secret for several years together, and may so long enjoy their extraordinary profits without any new rivals.
Голландия расположена на большом расстоянии от морей, в которые главным образом устремляются сельди, и потому может вести этот промысел только на палубных судах, которые могут забирать с собой достаточно воды и провизии для рейса в далекое море.
Holland lies at a great distance from the seas to which herrings are known principally to resort, and can, therefore, carry on that fishery only in decked vessels, which can carry water and provisions sufficient for a voyage to a distant sea.
Их земли поэтому обращались главным образом на производство трав как более громоздкого товара, не выносящего ввиду этого перевозку на большие расстояния, а хлеб, пища главной массы народа, ввозился преимущественно из-за границы.
Their lands, therefore, have been principally employed in the production of grass, the more bulky commodity, and which cannot be so easily brought from a great distance; and corn, the food of the great body of the people, has been chiefly imported from foreign countries.
По-видимому, товарами, наиболее подходящими для вывоза в отдаленные страны в целях приобретения там жалованья и провианта для армии или же в целях приобретения некоторой доли денег великой торговой республики для оплаты этого жалованья и провианта, являются более тонкие и дорогие изделия промышленности, которые при небольшом объеме обладают высокой стоимостью и поэтому могут вывозиться на большие расстояния с незначительными издержками.
The commodities most proper for being transported to distant countries, in order to purchase there either the pay and provisions of an army, or some part of the money of the mercantile republic to be employed in purchasing them, seem to be the finer and more improved manufactures; such as contain a great value in a small bulk, and can, therefore, be exported to a great distance at little expense.