Similar context phrases
Translation examples
Тело лежало на земле вместе с несколькими другими телами.
It was lying on the ground alongside several other bodies.
Всего на матрацах лежало по меньшей мере 12 трупов.
In all there were at least 12 corpses lying on mattresses.
Велосипедист, лежащий на земле, попадает под колеса грузового автомобиля.
The bicyclist, now lying on the ground, is run over by the truck.
Он оставался в сознании, однако лежал на земле и не мог пошевелиться.
He was conscious but was lying on the street and could not move his body.
Один из свидетелей сказал, что "солдаты стреляли в каждого, лежащего на земле.
One witness said that "soldiers were shooting at everybody lying on the ground.
По словам свидетеля, "парень лежал на полу, кожа у него была похожа на один сплошной синяк.
The witness stated that "the boy was lying on the floor and was completely blue.
Затем я увидел мертвого командира Сабура, лежавшего на поле боя.
Then I saw Commander Saboor, lying dead on the battle ground.
Диосу было достаточно просто лежать — по крайней мере, лежать здесь.
Just lying down was enough - at least, just lying down here.
Если бы расходы распределялись равномерно, то кривая Лоренца лежала бы на диагонали.
With evenly distributed expenditures, the Lorenz curve would lie on the diagonal.
Успех Конференции будет лежать в ее способности гарантировать независимость Суда.
The success of the Conference would lie in its ability to guarantee the Court’s independence.
Таким образом, реальный результат может лежать где-то между двумя сценариями.
Therefore, the true picture might lie somewhere between the two scenarios’ outcomes.
Ответственность за действия данного лица или органа должна лежать на назначающем органе.
Accountability for the actions of the individual or entity concerned should lie with the designating body.
75. Земельный конфликт является одной из проблем, лежащих в основе конфликта.
75. Conflict over land is one of the issues that lie at the root of the conflict.
До принятия решения Исполнительным советом ответственность за выполнение этой функции будет лежать на Директоре-исполнителе.
Pending decision by the Executive Board, responsibility for this function will lie with the Executive Director.
Эти цели, по их мнению, должны лежать в основе любого рассмотрения данной темы.
These objectives, according to those representatives, must lie at the core of any examination of the subject.
Не можете же вы лежать перед бульдозером до бесконечности.
You can’t lie in front of the bulldozer indefinitely.”
Ведь кому-то надо лежать перед бульдозерами, не правда ли?
Somebody’s got to lie in front of the bulldozers haven’t they?
- Здесь ему и лежать, пока гора не сравняется с землей, - молвил он.
“There let it lie till the Mountain falls!” he said.
Хотелось вечно лежать здесь, на этой удобной кровати…
his eyelids too heavy to lift… He wanted to lie here, on this comfortable bed, forever…
Послушай, друг, доктор не говорил, сколько мне лежать на этой койке?
And now, matey, did that doctor say how long I was to lie here in this old berth?
Гарри хотелось сейчас только одного — откликнуться, но он заставил себя лежать неподвижно.
Harry wanted nothing more than to call back, yet he made himself lie silent, and their cries acted like a trigger;
Все прочие были в темных очках, а люди, находившиеся на шестой миле, вообще ничего не видели, потому что им было велено ничком лежать на полу.
Everybody else had dark glasses, and the people at six miles couldn’t see it because they were all told to lie on the floor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test