Translation for "был лежать" to english
Был лежать
Translation examples
Неподалеку лежали еще три тела.
Three other bodies were lying nearby.
Когда он очнулся, он лежал на полу.
Once he came to, he was lying on the ground.
Тело лежало на земле вместе с несколькими другими телами.
It was lying on the ground alongside several other bodies.
Всего на матрацах лежало по меньшей мере 12 трупов.
In all there were at least 12 corpses lying on mattresses.
Велосипедист, лежащий на земле, попадает под колеса грузового автомобиля.
The bicyclist, now lying on the ground, is run over by the truck.
Он оставался в сознании, однако лежал на земле и не мог пошевелиться.
He was conscious but was lying on the street and could not move his body.
Один из свидетелей сказал, что "солдаты стреляли в каждого, лежащего на земле.
One witness said that "soldiers were shooting at everybody lying on the ground.
По словам свидетеля, "парень лежал на полу, кожа у него была похожа на один сплошной синяк.
The witness stated that "the boy was lying on the floor and was completely blue.
Затем я увидел мертвого командира Сабура, лежавшего на поле боя.
Then I saw Commander Saboor, lying dead on the battle ground.
Лежал я тогда… ну, да уж что!
I was lying there...well, what of it!
Он лежал тут же, у подушки;
It was lying right there by the pillow;
Ты что, лежал на земле?
Have you been lying on the ground?
На комоде лежала какая-то книга.
There was a book lying on the chest of drawers.
Он лежал на полу ничком.
He was lying flat on his back on the floor.
Фродо неподвижно лежал на спине.
Frodo was lying on his back not moving.
Шуба действительно лежала на полу;
Sure enough the cloak was lying on the ground.
Он лежал в полутемном больничном крыле.
He was lying in the dark hospital wing.
Тело Катерины Ивановны еще лежало в гробу.
Katerina Ivanovna's body was still lying in the coffin.
– Она лежала там и на ней ничего не было.
She was lying there with nothing on.
— Корделл лежала там.
Cordell was lying there.
Диосу было достаточно просто лежать — по крайней мере, лежать здесь.
Just lying down was enough - at least, just lying down here.
– Ну, то, как он лежал.
Well, there was the way he was lying.
Он лежал на пристани.
He was lying on the dock.
Она лежала на полу.
She was lying on the floor.
А теперь я лежал в грязи.
And now I was lying in it.
Потом она так и лежала там — мертвая.
Afterwards it was lying there dead.
it was a lie
Если бы расходы распределялись равномерно, то кривая Лоренца лежала бы на диагонали.
With evenly distributed expenditures, the Lorenz curve would lie on the diagonal.
Успех Конференции будет лежать в ее способности гарантировать независимость Суда.
The success of the Conference would lie in its ability to guarantee the Court’s independence.
Таким образом, реальный результат может лежать где-то между двумя сценариями.
Therefore, the true picture might lie somewhere between the two scenarios’ outcomes.
Ответственность за действия данного лица или органа должна лежать на назначающем органе.
Accountability for the actions of the individual or entity concerned should lie with the designating body.
75. Земельный конфликт является одной из проблем, лежащих в основе конфликта.
75. Conflict over land is one of the issues that lie at the root of the conflict.
До принятия решения Исполнительным советом ответственность за выполнение этой функции будет лежать на Директоре-исполнителе.
Pending decision by the Executive Board, responsibility for this function will lie with the Executive Director.
Эти цели, по их мнению, должны лежать в основе любого рассмотрения данной темы.
These objectives, according to those representatives, must lie at the core of any examination of the subject.
Я лучше любил лежать и думать.
I liked to lie and think.
Не можете же вы лежать перед бульдозером до бесконечности.
You can’t lie in front of the bulldozer indefinitely.”
Ведь кому-то надо лежать перед бульдозерами, не правда ли?
Somebody’s got to lie in front of the bulldozers haven’t they?
- Здесь ему и лежать, пока гора не сравняется с землей, - молвил он.
“There let it lie till the Mountain falls!” he said.
Хотелось вечно лежать здесь, на этой удобной кровати…
his eyelids too heavy to lift… He wanted to lie here, on this comfortable bed, forever…
Послушай, друг, доктор не говорил, сколько мне лежать на этой койке?
And now, matey, did that doctor say how long I was to lie here in this old berth?
Гарри хотелось сейчас только одного — откликнуться, но он заставил себя лежать неподвижно.
Harry wanted nothing more than to call back, yet he made himself lie silent, and their cries acted like a trigger;
Все прочие были в темных очках, а люди, находившиеся на шестой миле, вообще ничего не видели, потому что им было велено ничком лежать на полу.
Everybody else had dark glasses, and the people at six miles couldn’t see it because they were all told to lie on the floor.
– Лежать, – приказывает он ей. – Лежать!
-Lie down, he tells it. -Lie down.
– Ему нельзя лежать на земле.
“He must not lie on the ground.”
Казалось, тот человек лежал перед ним.
It seemed to lie before him.
Мертвые лежали повсюду.
The fallen lie everywhere.
- Потому что вам хотелось лежать!
      "Because you wanted to lie down!"
— Мсье, вам надо лежать!
You must lie back, monsieur.
Она больше не могла лежать.
She can’t lie down anymore.
Можно лежать и ничего не делать.
You can lie and do nothing.
– Тебе надо лежать.
“You have got to lie still.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test