Translation for "был и надуманный" to english
Был и надуманный
  • was and far-fetched
  • and was contrived
Translation examples
was and far-fetched
Хельмос видел, как больно задевают отца надуманные сомнения и такие же надуманные подозрения.
He had brought it to them expecting the same elation, and Helmos could see that his father was deeply hurt by what he considered unreasonable doubts and far-fetched suspicions.
and was contrived
Исключение, приведенное в пункте е), кажется особенно надуманным, и его трудно понять.
The exception in paragraph (e) seemed especially contrived and was difficult to understand.
98. В целом, противопоставление религии и секты слишком надуманно, чтобы с ним можно было согласиться.
98. All in all, the distinction between a religion and a sect is too contrived to be acceptable.
Согласно другому мнению, исключение в этом пункте представляется особенно надуманным и его трудно понять.
According to another view, the exception in that paragraph seemed especially contrived and was difficult to understand.
Эта взаимосвязь в контексте всеобъемлющей и сбалансированной программы работы отнюдь не является искусственным, надуманным и чуждым понятием.
These linkages, in the context of a comprehensive and balanced programme of work, are not artificial, contrived or extraneous.
Но говорить, что ДЗПРМ являет собой ключевой шаг по пути к ядерному разоружению, это не надуманный или вводящий в заблуждение аргумент - это трезвая истина.
But it is not a contrived or misleading argument to say that an FMCT is a key step on the road to nuclear disarmament; it is a sober truth.
Согласно третьей точке зрения, различие между простыми и условными заявлениями о толковании является надуманным и влечет за собой методологические сложности.
According to another point of view, the distinction between simple and conditional interpretative declarations was contrived and entailed methodological consequences.
Он делал это путем выдвижения надуманных и безосновательных возражений, с тем чтобы отложить рассмотрение или заблокировать многие контракты, представленные на рассмотрение Комитета.
He has done so by raising contrived and unwarranted objections in order to place on hold or block many of the contracts submitted to the Committee.
Она утверждает, что аргументы, выдвинутые в решении Верховного суда относительно изменения судебной практики при оценке прямого действия дипломов, являются недостоверными и надуманными.
She claims that the arguments adduced in the Supreme Court judgement altering existing case law on the direct equivalence of qualifications are false and contrived.
Ввиду такой пользующейся всеобщей поддержкой оценки сложившихся на острове условий хитроумные и надуманные аргументы кипрско-греческого представителя выглядят тем более абсурдными.
In view of this widely shared assessment of the prevailing conditions on the island, the deviously facile and contrived arguments of the Greek Cypriot representative seem all the more ridiculous.
Возражения такого рода могут объясняться лишь стремлением к достижению надуманной и сомнительной политической цели усиления давления эмбарго на все классы иракского народа.
Objections such as these can only be explained as having the aim of achieving the contrived and dubious political objective of increasing the burden of the embargo on all classes of the Iraqi people.
Но у меня так никогда не получалось. Этот подход кажется мне механистическим, надуманным.
I never do. It would feel mechanical, contrived.
– Мне это представляется ужасно надуманным. Автомобильная катастрофа.
“It seems terribly contrived to me. A car crash.”
Она имитировала мое, очевидно надуманное, шумное приветствие, которым я встречал ее много раз в прошлом.
She imitated my obviously contrived effusive greeting, a greeting I must have given her countless times in the past.
пред этим образчиком esprit de corps* и в самом деле бледнеет и мельчает надуманное товарищество охотников.
such exemplary esprit de corps makes the contrived camaraderie of the hunt look a pale and paltry thing indeed.
Перед боем у Ригеля Тариен, наверное, почувствовал, что у него нет другого выхода, кроме как схватить брата и под каким-нибудь надуманным предлогом распустить экипаж.
In the end, just before Rigel, Tarien must have felt he had no choice but to seize his brother and dismiss the crew with some contrived story.
– Я не настаиваю на своем толковании, – успокоила его графиня. – Но речь идет о том, что, надумай Марк жить, например, в Колонии Бета, Барраяру удастся как-то существовать и дальше.
“I don’t insist on the interpretation,” said the Countess comfortably. “The point is, if Mark were to choose a life on, say, Beta Colony, Barrayar would contrive to limp along somehow.
Другие объяснения выглядят уж слишком надуманными. Например, вдруг в ту ночь, когда я проник в МБР, кто-то забыл запереть дверь внутренней комнаты, а Лаура вышла и захлопнула ее за собой?
There are alternative explanations, but they’re all massively contrived. What do I think happened, the night I broke into BDI? Someone accidentally left the door unlocked, and she wandered out, locking it behind her?
Поэтому, чтобы завладеть и ею, он надумал приурочить доставку драгоценностей к обеденному часу да еще несколько задержать Хартфри перед его свиданием с графом, – в расчете, что на обратном пути его захватит ночь и тут два молодца из шайки, согласно приказу, набросятся на него и ограбят. Глава III,
In order, therefore, to possess himself of that likewise, he contrived, that the Jewels should be brought in the Afternoon, and that Heartfree should be detained before the Count could see him; that the Night should overtake him in his Return, where two of his Gang were ordered to attack and plunder him. CHAP. III.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test