Translation for "был захват" to english
Был захват
  • there was a seizure
  • it was to take
Translation examples
there was a seizure
Право на захват
Right of seizure
Захват зданий и сооружений
Seizure of buildings and installations
Захват земель и водных ресурсов
Seizure of land and water
e) Захват арабских домов
(e) Seizure of Arab houses
Захват заложников в террористических целях.
Seizure of hostage for terrorist purposes.
Статья 6 (Захват судов)
Article 6 (Seizure of Ships)
d) из 11 актов, связанных с захватом и попыткой захвата, лица, ответственные за их совершение, использовали настоящее оружие в шести случаях.
(d) Of the 11 acts of seizure and attempted seizure, perpetrators used real weapons in 6 cases.
III. ЗАХВАТ ЗЕМЛИ И ИСТОЧНИКОВ ВОДЫ
III. SEIZURE OF LAND AND WATER
B. Незаконный захват воздушного судна
B. Unlawful seizure of aircraft
Угон/незаконный захват воздушного судна
Hijacking/unlawful seizure of aircraft
Теперь достаточно будет отметить, что ходячее, вульгарное «понимание» приведенного нами знаменитого изречения Маркса состоит в том, будто Маркс подчеркивает здесь идею медленного развития в противоположность захвату власти и тому подобное.
Here it will be sufficient to note that the current, vulgar "interpretation" of Marx's famous statement just quoted is that Marx here allegedly emphasizes the idea of slow development in contradistinction to the seizure of power, and so on.
— Захват завершен, генерал.
Seizure procedure complete, General.
Цель Каутли – не оккупация и захват территорий.
Coutley’s goal is not occupation and seizure of territories.
захват зерна и скота, предназначенных для республиканских войск;
a seizure of corn or cattle intended for the troops;
Захват нидерландского посольства в Бонне не связан с Калифом.
The seizure of the Netherlands Embassy in Bonn was unconnected with Caliph.
Он использовал её при захвате Аль-Ремиша.
He had exploited it in his seizure of Al Rhemish.
Возможно, сейчас уже слишком поздно для того, чтобы помешать захвату власти.
It may already be too late to stop the seizure of power.
С момента захвата объекта прошло три с половиной часа.
Three and a half hours had elapsed since the seizure.
Тактика захвата и осмотра принесла, по крайней мере, один результат.
The search-and-seizure tactics had had at least one result.
Захват всей власти не семьей Барджазеда, а Изменяющими Форму?
Not at all a seizure of power by the Barjazid family, but the beginning of a rebellion by the Shapeshifters?
it was to take
:: захват или попытка захвата заложников;
taking, or attempting to take hostages;
Захват заложников
Hostage-taking
Так как же захватить его?
So how could I take him?
Даже когда ты был силен, ты не осмелился захватить Хогвартс.
Even when you were strong, you didn’t dare try and take over at Hogwarts.
Думаю, нам удалось захватить машину неповрежденной.
I don't believe we had to damage the craft in taking it."
Разве вы не слышали о тех временах, когда он пытался захватить власть?
Haven’t you heard what it was like when he was trying to take over?
Доктор и сквайр решили провести вечер в городе. Они захватили с собой и меня.
and the doctor and the squire, taking me along with them, went ashore to pass the early part of the night.
Убил, да и денег взять не сумел, а что успел захватить, то под камень снес.
He killed, but wasn't able to take the money, and what he did manage to grab, he went and hid under a stone.
Я рассуждал так: мы не можем захватить корабль, раз Сильвер оставил на борту шестерых своих разбойников.
If six men were left by Silver, it was plain our party could not take and fight the ship;
Одно дело – непослушание, воркотня и лентяйничанье, а другое – захват корабля и убийство ни в чем не повинных людей.
It is one thing to be idle and skulk and quite another to take a ship and murder a number of innocent men.
Все время держись берега реки, а когда в следующий раз пустишься в бега, захвати с собой башмаки и носки.
Keep the river road all the way, and next time you tramp take shoes and socks with you.
— Тогда мы его захватим.
That chance we take.
Захватить Наррисан.
To take Narrissan.
Зачем ты его захватил?
Why did you take it over?
Но без захвата контроля.
But without taking control.
- Этого захватим с собой.
Take him with vou.
Но потом последовал захват 070.
Then there was the taking of 070.
- Почему они захватили его?
“Why did they take him?”
Не дать захватить меня.
Stop it from taking me.
И захватите пистолет.
And take my pistol with you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test