Translation for "был заметен" to english
Similar context phrases
Translation examples
Разве не мог хоть один из них заметить, что произошло?
Could not have at least one noticed the incident?
Если же они считают, что никто этого не заметил, то они ошибаются.
If they think that nobody has noticed, they are mistaken.
Медсестра заметила, что рот у мальчика был опухший.
The nurse noticed that the boy's mouth was swollen.
Читатели заметят, что настоящий доклад является более коротким.
Readers will notice that this report is shorter.
Можно уже заметить это в некоторых посткоммунистических странах.
One can already notice this in some post-communist countries.
Я заметил, что он совершенно честно сказал о периоде спячки.
I noticed that he was quite honest in talking about hibernation.
— Вы не заметили? — Что не заметил? — Так вы не заметили?
“Didn’t you notice?” “Notice what?” “Then you didn’t notice.
— Она не заметила или не упомянула, что заметила.
"She did not notice--or did not mention having noticed.
Они здесь повсюду, ты заметил? - Да, я заметил.
They were all over the place, didja notice?" "Yeah, I noticed.
Комиссия не заметила какого-либо прогресса в этой области.
The Board has seen no evidence of progress in this area.
Согласно их показаниям, они заметили двух выбегавших из магазина мужчин с рулонами ткани.
According to their evidence, they saw two men, carrying rolls of cloth, running away from the shop.
Заметен рост спроса на вмешательство со стороны ООНХабитат на ранних этапах реакции на гуманитарные кризисы.
Increasing demand for UNHabitat intervention in the early stages of humanitarian crisis response is evident.
Однако значительные усилия в этом направлении уже прилагаются, и прогресс, достигнутый за истекший год, заметен.
A substantial effort has, however, been made and progress over the past year has been evident.
Прогресс в установлении мира достигнут в Анголе, и его признаки можно заметить в Демократической Республике Конго.
Progress towards peace has been made in Angola and the beginnings of such progress are evident in the Democratic Republic of the Congo.
68. Возможность дальнейшего ухудшения положения в области безопасности в Бурунди становится слишком самоочевидной, чтобы этого не заметить.
68. The possibility of further deterioration of the security situation in Burundi is only too evident.
Достигнутый прогресс особенно заметен в области установления промежуточных целевых показателей и представления информации о прогрессе.
Progress was especially evident where intermediate targets were set and progress presented.
Критические пробелы в знаниях и информации о насилии в отношении девочек, женщин и подростков коренной национальности нельзя не заметить.
Critical gaps in knowledge and data on violence against indigenous girls, women and adolescents were evident.
210. Что касается непрямых или обусловленных обстоятельствами доказательств, уместно заметить, что они признаны в нашем своде законов как косвенные улики.
210. Indirect or circumstantial evidence is admissible as indicia under our legal system.
Айдахо не заметил в сиетче даже намеков на необходимое для силовых щитов оборудование. – Вообще никаких?
Idaho saw no evidence of shield equipment at the sietch." "None at all?"
Он ткнул большим пальцем через плечо, видно, заметив кого-то магическим глазом сквозь затылок и котелок.
He pointed with his thumb over his shoulder; his magical eye was evidently peering through the back of his head and his bowler hat.
– Как прикажете, милорд. – Хават повернулся уходить, и герцог заметил, что старик нервничает. Возможно, он боится, что я ему не доверяю.
"As you say, my Lord." Hawat turned away, and the Duke saw evidence of nervousness in the old man, thought: Perhaps he suspects I distrust him.
В тот момент, когда Бэк уже хотел прыгнуть на лед, он уголком глаза заметил, что Шпиц мчится к нему с явным намерением сбить его с ног.
As Buck drew himself together to spring after them, out of the tail of his eye he saw Spitz rush upon him with the evident intention of overthrowing him.
В заключение всего генерал заметил, что супруга его принимает в князе участие точно как будто в родном своем сыне, и что Аглаю она что-то ужасно стала ласкать;
In conclusion, the general observed that his wife took as great an interest in the prince as though he were her own son; and that she had commenced to be especially affectionate towards Aglaya was a self-evident fact.
Проходя близко мимо выходных дверей на лестницу, он услышал и заметил, что за дверьми кто-то старается изо всех сил позвонить в колокольчик; но в колокольчике, должно быть, что-то испортилось: он только чуть-чуть вздрагивал, а звука не было.
As he came near the front door he heard someone outside vainly endeavouring to ring the bell, which was evidently broken, and only shook a little, without emitting any sound.
— Как я понимаю, «ничего» пошла в кладовку за огненным виски, — ехидно заметила Гермиона. Рон проигнорировал этот выпад и стал прихлебывать сливочное пиво в молчании, которое сам он, видимо, считал исполненным достоинства.
“I expect ‘nothing’s’ in the back getting more firewhisky,” said Hermione waspishly. Ron ignored this jibe, sipping his drink in what he evidently considered to be a dignified silence.
— Но теперь он не сможет свидетельствовать, Корнелиус, — заметил Дамблдор. Он не сводил с Фаджа взгляда, как будто впервые разглядел его по-настоящему. — Теперь он не сможет рассказать, почему он убил этих людей.
“But he cannot now give testimony, Cornelius,” said Dumbledore. He was staring hard at Fudge, as though seeing him plainly for the first time. “He cannot give evidence about why he killed those people.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test