Translation for "был заговор" to english
Был заговор
  • there was a conspiracy
  • it was a plot
Translation examples
there was a conspiracy
Кого винить в ситуации, можно ли считать ее результатом заговора равнодушия или заговора жертвоприношения?
Who is to blame, and could we consider it a conspiracy of indifference or a conspiracy of victimization?
Мое правительство не разделяет теорий о существовании заговора, но оно прекрасно понимает, что все мы легко можем стать жертвой заговора молчания и заговора забвения.
My Government does not subscribe to conspiracy theories, but it is acutely aware of the ease with which we can all fall victim to the conspiracy of silence and the conspiracy of neglect.
<<Заговор с целью совершения преступления.
Conspiracy to commit an offence.
a) заговор с целью совершения геноцида;
(a) conspiracy to commit genocide;
Заговор молчания должен быть нарушен.
The conspiracy of silence must be broken.
- заговор как таковой (статья 165);
- The conspiracy itself (article 165);
b) заговор с целью совершения геноцида;
(b) Conspiracy to commit genocide;
Люди верят, что был заговор, с целью прорвать плотины.
People think there was a conspiracy to breach the levees.
Если и был заговор молчания, то исключительно с благой целью.
If there was a conspiracy of silence, it was entirely for the good.
Это был заговор, Святой Отец Задуманный правительницей Форли, Катериной Сфорца.
There was a conspiracy, Holy Father, devised by the mistress of Forli, Catherina Sforza.
Я также считаю, что был заговор с целью уничтожить этого человека, потому что он политически опасен для вас.
I also believe there was a conspiracy to destroy this man because he's politically dangerous to you.
Я не думаю, что они состояли в опасном заговоре передавая военные секреты, но я также не верю, что в Вашингтоне был заговор против них. Я думал, что ты сказал, что улики были ложными.
Well, I don't believe they were a dangerous conspiracy passing defence secrets, but I don't believe either there was a conspiracy in Washington against them.
Как показывает опыт, заговоры возникали часто, но удавались редко.
And as experience shows, many have been the conspiracies, but few have been successful;
– Да, ну так вот, – продолжал Мерри, – я что знал, то держал про себя до нынешней весны. А когда запахло бедой, мы составили наш заговор, и каждый выложил, что ему известно.
‘Well, as I was saying,’ Merry proceeded, ‘I kept my knowledge to myself, till this spring when things got serious. Then we formed our conspiracy;
Пробираясь к выходу, Гарри смутно слышал, как она рассказывает о заговоре Гнилозубов профессору Трелони, которую эта тема, по-видимому, живо заинтересовала.
she said cheerfully, and he thought he heard her, as he hurried off into the crowd, resume the subject of the Rotfang Conspiracy with Professor Trelawney, who seemed sincerely interested.
Все посмотрели на нее. — Мракоборцы участвуют в заговоре Гнилозубов; я думала, все об этом знают. Они стремятся подорвать Министерство магии изнутри при помощи Темной магии и болезни десен.
Everybody looked at her. “The Aurors are part of the Rotfang Conspiracy, I thought everyone knew that. They’re planning to bring down the Ministry of Magic from within using a combination of Dark Magic and gum disease.”
В заключение повторю, что государь может не опасаться заговоров, если пользуется благоволением народа, и наоборот, должен бояться всех и каждого, если народ питает к нему вражду и ненависть.
For this reason I consider that a prince ought to reckon conspiracies of little account when his people hold him in esteem; but when it is hostile to him, and bears hatred towards him, he ought to fear everything and everybody.
причем тот кто имеет хорошее войско, найдет и хороших союзников. А если опасность извне будет устранена, то и внутри сохранится мир, при условии, что его не нарушат тайные заговоры. Но и в случае нападения извне государь не должен терять присутствие духа, ибо, если образ его действий был таков, как я говорю, он устоит перед любым неприятелем, как устоял Набид Спартанский, о чем сказано выше.
From the latter he is defended by being well armed and having good allies, and if he is well armed he will have good friends, and affairs will always remain quiet within when they are quiet without, unless they should have been already disturbed by conspiracy; and even should affairs outside be disturbed, if he has carried out his preparations and has lived as I have said, as long as he does not despair, he will resist every attack, as I said Nabis the Spartan did.
Ведь это заговор, Мишенька, злодейский заговор.
It is a conspiracy, Mishenka, a villainous conspiracy.
Фальшивый заговор был отличным прикрытием для заговора настоящего.
A false conspiracy was a good concealment for a real conspiracy.
Какой-то молчаливый заговор.
A conspiracy of silence.
Да это у них заговор!
It was a damned conspiracy!
— Это что, какой-то заговор?
Is this some conspiracy?
И это — сердце заговора?..
This was the heart of the conspiracy?
Разве это не заговор?
Might it not be some conspiracy?
– В чем цель заговора?
What is the purpose of the conspiracy?
Что за тайный заговор?
What conspiracy is at work?
it was a plot
Заговор с целью убийства
The assassination plot
Для реализации этого заговора сотрудник нанял третьи стороны, заплатив им определенную сумму денег для реализации заговора.
In furtherance of this plot, the staff member contracted, and paid a sum of money to, third parties to carry out the plot.
Какую роль Вы играли в этом заговоре?
What was your own part in the plot?
- этот заговор планировали, поддерживали и вдохновляли египтяне;
- The plot was planned, supported and instigated by the Egyptians;
Одним словом, этот заговор представляет собой насмешку над правосудием.
The plot is a mockery of justice, in short.
Однако заговор Посады стал известен американским властям.
“But Posada’s plot was betrayed to US authorities.
Сами эфиопы считают, что этот заговор был тщательно продуман.
The plot as described by Ethiopians was a very sophisticated one.
Автор считает, что он является жертвой "политического заговора".
The author believes that he is the victim of a "political plot".
Это представляет собой культурный заговор для ниспровержения нашей системы".
This is a cultural plot to overthrow our system”.
Они дошли до того, что организовали заговор в целях свержения существовавшего режима силой.
They went as far as to plot the overthrow of the regime by force.
Вы должны это знать! Вы тоже в заговоре с ними!
You must know it; you are in the plot with them!
— Так это был заговор против меня! — завопил он.
“Then you have been plotting against me!” he yelled.
Ты хочешь убрать нас отсюда, а после проделать какой-нибудь фокус-покус. Мы и опомниться не успеем, а ты уже перепишешь дом на свое имя и… — Вы спятили? — поинтересовался Гарри. — Заговор, чтобы завладеть домом?
You want us out of the way and then you’re going to do a bit of hocus pocus and before we know it the deeds will be in your name and—” “Are you out of your mind?” demanded Harry. “A plot to get this house?
— Ну так вот, я в это не верю, — повторил дядя Вернон, опять остановившись перед Гарри. — Я целую ночь пролежал без сна, все обдумал и понял: это заговор, ты хочешь завладеть домом. — Домом? — переспросил Гарри. — Каким еще домом?
“Well I don’t believe it,” repeated Uncle Vernon, coming to a halt in front of Harry again. “I was awake half the night thinking it all over, and I believe it’s a plot to get the house.” “The house?” repeated Harry. “What house?”
С одной стороны он видел Империю, Харконнена по имени Фейд-Раута, рвавшегося навстречу ему подобно смертоносному клинку; сардаукаров, исходящих со своей планеты, несущих погром на Арракис; Гильдия смотрит на это сквозь пальцы и плетет свои заговоры и интриги;
On one side he could see the Imperium, a Harkonnen called Feyd-Rautha who flashed toward him like a deadly blade, the Sardaukar raging off their planet to spread pogrom on Arrakis, the Guild conniving and plotting, the Bene Gesserit with their scheme of selective breeding.
Люди эти устраивали заговоры — а заговоры опасны.
People were plotting – and plots meant harm.
– Не было никакого заговора.
There was no plot.
А вообще — это заговор.
But this is a plot.
Заговор со стюардом!
To plot with the steward!
— Да, но при чем тут заговор Пентагона?
But a Pentagon plot?
Это все его заговор.
This is all his plot.
И всё же они были в заговоре.
They shared a plot, however.
Здесь плетется заговор.
There is some plot here.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test