Translation for "был догматическим" to english
Был догматическим
Translation examples
Думаю, что ответ не должен быть догматическим.
I think the answer should not be a dogmatic one.
Главная задача состоит в том, чтобы советы бизнесу не носили догматического характера.
The challenge was to provide guidance to business without being dogmatic.
Мы также проводили в жизнь экономи-ческую политику прагматического, а не догматического характера.
We also pursued an economic policy that was pragmatic and not dogmatic.
с) развитие должно осуществляться с учетом условий и особенностей конкретных стран, а не исходя из общих догматических предписаний.
(c) Development should be country specific, not dogmatic prescriptions.
8. Устойчивое развитие - это не застывшая и догматическая концепция, касающаяся только окружающей среды.
8. Sustainable development is not a static and dogmatic concept concerning only the environment.
Я призываю всех к серьезным размышлениям, к компромиссу и сотрудничеству, к гибкому, а не догматическому подходу.
My plea is for reflection on the part of all; for compromise and for cooperation, and for a flexible rather than a dogmatic approach.
h) ликвидация дискриминации, преодоление национальных или догматических предрассудков, нетерпимости и ксенофобии в какой бы то ни было форме.
(h) The elimination of every form of discrimination, national or dogmatic prejudice, intolerance and xenophobia.
Или мы по-прежнему останемся близорукими, догматически слепыми и эгоцентричными и рискуем упустить эту великую возможность?
Or will we continue to be myopic, dogmatically blind and self-centred, and risk losing this great opportunity?
70. Участники Совещания отметили, что подход к достижению целей экономического развития должен быть не догматическим, а творческим.
70. The Meeting noted that the objective of economic development should be pursued imaginatively, not dogmatically.
Такая помощь должна предоставляться в конструктивном и прагматичном ключе, догматических подходов в этом деле следует избегать.
Such assistance must be provided in a constructive and pragmatic spirit. Dogmatic approaches must be avoided.
Не имея догматического убеждения, она не дает ощущения безопасности;
Lacking dogmatic beliefs, it has no sense of security;
только власть остаётся, вопреки постулатам догматической теологии.
the only providing power lives on and on, independent of a dogmatic theology.
«Это, – заявил он, – пробуждает меня от догматической дремы».
"This," he said, "has awakened me from my dogmatic slumber."
Исчезли отрывистые фразы, догматические заявления, изрекаемые с трона.
Fled the snappish tone, the dogmatic statements from the throne.
8. Поначалу устои догматической веры укрепляются, а потом закостеневают.
8 First the buttress of dogmatic faith strengthens, then it petrifies;
– Таков путь науки – циклы признаний и непризнаний. Никакой догматической истины.
“That’s the way of science — a cycle of give-and-take. No dogmatic truth.
И не важно, сколь бы догматическими или противоречащими здравому смыслу ни были эти правила, они - некая всеобщая условность.
No matter how dogmatic or unreasonable the rules might be, they're the convention.
С этого времени всякий раз нежный поцелуй Матери будет натыкаться на щит догматической бронзы.
From that time on, a shield of dogmatic brass would deflect every tendered kiss of the Mother.
А непредсказуемость их является следствием столкновения врожденного консерватизма с догматическим взглядом на мировую политику.
Their unpredictability lies in playing off their inherent conservatism against their dogmatic political outlook.
18. Дети рано постигают науку двойного видения, на которое их толкает догматическая церковь.
18 Children learn very early the double vision a dogmatic church induces.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test