Translation for "был вдовцом" to english
Был вдовцом
  • was a widower
  • he was a widower
Similar context phrases
Translation examples
was a widower
Он был вдовцом, и у него не было детей.
He was a widower with no children.
Он был вдовцом. Господин директор решил оставить малыша при школе.
He was a widower, so the principal and I kept the kid.
Мистер Джарвис был вдовцом с тремя детьми моего возраста и старше. И они...
Mr Jarvis was a widower, with three children of my own age and beyond.
Леонар Ляшом был вдовцом.
Léonard Lachaume was a widower.
Странно было сознавать себя вдовцом
It was odd to realize that he was a widower.
— Мы с мистером Пибоди вдовцы.
"Mr Peabody and myself are widowers.''
Пожилой крестьянин, Пелиас, был вдовцом.
The elderly peasant, Pelias, was a widower.
Криспин вернулся в Англию уже вдовцом.
He was back in England – as a widower.
Вам, вероятно, придется выйти замуж за вдовца, но ведь и мой первый муж, и Нед были вдовцами, когда я выходила за них.
Ye'l probably have to wed with a widower, but then both my first husband, and Ned were widowers when I wed them."
Он женился на ней, будучи вдовцом с двумя детьми.
He was a widower with two children.
— Просто утешение бедного вдовца, Джигс.
"Just a widower's consolation, Jiggs.
Домашняя кухня для вдовца — наслаждение.
It's a treat to a widower to taste home cooking...
he was a widower
Он был вдовцом, вдовцом, который, без сомнения, любил свою жену, но и ее не хотел упускать. Это меняло все.
He was a widower, one who had clearly loved his wife and hadn’t wanted to let her go. This changed everything.
Он был вдовцом, и Лисбет Саландер считала себя обязанной скрашивать ему одиночество в праздники.
He was a widower, and Salander had seen it as her duty to take pity on him on those lonely holidays.
Несусветная чушь! Что у него могло быть на уме? Он ведь был вдовцом! И денег хоть отбавляй… – Продолжайте, пожалуйста.
Nonsense. What would he have on his mind? He was a widower— he'd got pots of money—" "Go on, please.
Он был вдовцом с шестью маленькими детьми (чтобы приехать сюда, он их оставил на попечение сестры) и питал страсть к голубям.
He was a widower with six young children (he had left them in charge of a sister of his to come out there), and the passion of his life was pigeon-flying.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test