Translation for "бык с" to english
Бык с
  • bull with
Similar context phrases
Translation examples
bull with
Рынок "быков": Долговременное повышение цены квот; рынок "быков", как правило, существует не менее нескольких месяцев и характеризуется большим объемом сделок.
Bull Market: prolonged rise in the price of allowances; bull markets usually last at least a few months and are characterized by high trading volume.
Американская политика порочна и напоминает поведение оскопленного быка.
American policy is naught but that of a castrated bull.
Давайте наберемся мужества и возьмем быка за рога.
Let us pluck up courage and take the bull by the horns.
Пусть Израиль, образно говоря, <<возьмет быка за рога>>, с тем чтобы не упустить момент.
Let Israel grasp the bull by its horns. Let it not falter at this moment.
В нашей стране есть пословица: когда быки дерутся, страдает трава.
In my country we have a saying that says that whenever bulls fight it is the grass that gets hurt.
Так, премированный бык, стоимость которого определяется платой за случку, не может использоваться как вьючное животное.
Thus, a prize bull the value of which lies in stud fees cannot be used as a beast of burden.
106. Воду можно также выкачивать из колодца с помощью упряжных животных - быков, ослов или верблюдов.
106. The water may also be drawn up from the well by draught animals such as bulls, donkeys or camels.
Кроме того, на Острова также ввозится сперма быка, которая успешно используется для улучшения местного поголовья скота.
Bull's semen is also imported and is successfully used in upgrading and expanding local cattle herds.
¬ вашем мире он погиб в возрасте 17 лет, Ѕыл насмерть затоптан, пыта€сь скрестить быка с лошадью  лайдсдейл.
In your world, he died at the age of 17, gored to death while trying to crossbreed a bull with a clydesdale.
Наконец, матадор, этот "убийца", появляется и, после провокации некоторых исчерпанных обвинения от умирающего животного, попытки убить быка с его мечом.
Finally, the matador, this "killer", appears and, after provoking a few exhausted charges from the dying animal, tries to kill the bull with his sword.
«Сейчас я – бык, а она – матадор», – подумал Хават.
I am the bull and she the matador , Hawat thought.
А голова быка должна быть повешена на противоположной от него стене.
The bull's head must go on the wall opposite the painting."
Возле портрета лежала голова черного быка, укрепленная на полированной доске.
Beside the painting lay a black bull's head mounted on a polished board.
— Мне нужна картина, изображающая голую женщину-тореадора, на которую нападает бык с головой мужчины.
“I want a picture of a nude toreador girl being charged by a bull with a man’s head.”
И, ставя этот вопрос, Энгельс берет быка за рога: не следовало ли Коммуне больше пользоваться революционной властью государства, т. е. вооруженного, организованного в господствующий класс пролетариата?
And when dealing with this question, Engels takes the bull by the horns; he asks: should not the Commune have made more use of the revolutionary power of the state, that is, of the proletariat armed and organized as the ruling class?
Интересно, а какие мысли будили эти талисманы в герцоге Лето – когда висели в его замке, сперва на Каладане, а потом на Арракисе? Портрет забияки отца – и голова убившего его быка
They filled the Baron with an odd sense of foreboding, and he wondered what thoughts these talismans had inspired in the Duke Leto as they hung in the halls of Caladan and then on Arrakis—the bravura father and the head of the bull that had killed him.
Он вспомнил арену и отца герцога (он был храбрым человеком, каковы бы ни были его недостатки), вспомнил давнюю корриду. Разъяренный черный бык замер, пригнув голову, – неподвижный и потерявший уверенность.
He was reminded of the bull ring and of the Duke's father (who'd been brave, no matter what his other failings) and one day of the corrida long ago: The fierce black beast had stood there, head bowed, immobilized and confused.
Я превосходно себя чувствую, ем, как бык, сплю, как бревно. И все же я не буду вполне счастлив, пока мои старые морячки не затопают вокруг шпиля.[21] В открытое море! К черту сокровища!
I am in the most magnificent health and spirits, eating like a bull, sleeping like a tree, yet I shall not enjoy a moment till I hear my old tarpaulins tramping round the capstan. Seaward, ho! Hang the treasure!
«Только, говорит, напрасно вы ревете, как бык: „Ромео!“ – вот этак; вы должны говорить нежно и томно, вот так: „Ро-о-мео!“ Ведь Джульетта кроткая, милая девушка, совсем еще ребенок, она не может реветь, как осел».
«only,» he says, «you mustn't bellow out ROMEO! that way, like a bull-you must say it soft and sick and languishy, so-R-o-o-meo! that is the idea; for Juliet's a dear sweet mere child of a girl, you know, and she doesn't bray like a jackass.»
Плавающие светильники изгнали ранние сумерки из обеденного зала Арракинского дворца… Их желтый свет озарял снизу огромную голову черного быка с окровавленными рогами и темно поблескивающий, писанный маслом портрет Старого Герцога.
In the dining hall of the Arrakeen great house, suspensor lamps had been lighted against the early dark. They cast their yellow glows upward onto the black bull's head with its bloody horns, and onto the darkly glistening oil painting of the Old Duke.
Это был Абдулла, бык всех быков.
This was to be Abdul, the Bull Bull.
– Бык, ей-богу, бык!
    'A bull by all that's holy! A bull!
«Только, — говорит, — не быков, чтобы быков и близко не было».
But no bulls, she said, no bulls.
Бык затопал копытами. Бык фыркнул.
    The bull stamped. The bull snorted.
– О породистых быках. – Вот-вот, о быках.
“About pedigreed bulls, sir.” “Ah, yes, bulls.”
– Абдулла, да ты же всем быкам бык!
Abdul, by God you are one bull bull!
Быка наполовину оглушили, но это все равно был бык.
The bull was half-stunned, but it was still a bull.
— Про тебя и про быка.
You and the bull.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test