Translation for "будучи в состоянии" to english
Будучи в состоянии
Translation examples
Как все вы знаете, мы уже достигли 12й недели, не будучи в состоянии выполнить эту задачу.
You are all aware that we have now reached week 12 without being able to fulfil that task.
Даже не будучи в состоянии достичь согласия по программе работы, Конференция все же проводила значительные дискуссии по существу в рамках первой части нынешней сессии за счет совместных инициатив шести председателей.
Even without being able to agree to a programme of work, the Conference still carried out significant discussions on substance in the first part of the current session through the joint initiatives of the six Presidents.
185. В пункте XLIII статьи 5 Федеральной конституции установлено, что пытки представляют собой преступление, за которое не допускаются освобождение под залог и помилование или амнистия; они рассматриваются как тяжкое преступление, в связи с которым к ответственности привлекаются исполнители, подстрекатели и все те, кто, будучи в состоянии предотвратить это преступление, бездействовали.
185. Article 5, XLIII of the Federal Constitution had already established that torture is an non bailable crime not susceptible of pardon or amnesty, considered it an heinous crime, and exacted accountability from its executors, instigators, and all those that being able to prevent the crime were guilty of omission.
Будучи в состоянии признать, что это первый шаг.
Being able to admit that is the first step.
Но тебе повезло, будучи в состоянии выйти из действия.
But lucky you, being able to step out of the action.
Что? Имея власть над другой человека, будучи в состоянии решить, как и когда они умирают, это предел контроля.
Having power over another human being, being able to decide how and when they die, that's the ultimate control.
И вот, не будучи в состоянии примирить научное понимание мира с сугубо политическим я зачах в своих поисках истины в последней инстанции или хотя бы чего-то, что заставило бы мельком эту истину лицезреть чего-то, что привнесло бы некий смысл в мою жизнь.
And so, not being able to reconcile a scientific understanding of the world with a purely political one I've wasted away in my search for the ultimate truth or at least of that something which would make me catch a glimpse of the truth something that would give some meaning to my life.
Но хотя отдельный купец, склады которого переполнены товарами, может иногда разориться, не будучи в состоянии продать их вовремя, народ или страна не подвергаются такой опасности.
But though a particular merchant, with abundance of goods in his warehouse, may sometimes be ruined by not being able to sell them in time, a nation or country is not liable to the same accident.
Я не рискнул никому рассказать о том, что очнулся в своей постели, не будучи в состоянии объяснить, как я туда попал.
I hadn't dared mention to anyone that I had woken up in my bed without being able to account for how I had gotten there.
Мне дают больше свободы, и, будучи в состоянии покинуть кампус в нерабочее время на побегушках для мисс Тервиллигер означает, что я в состоянии уйти и помочь морою, если это необходимо, не привлекая внимания.
They give me a lot of freedom, and being able to leave campus after hours to run errands for Ms. Terwilliger means I’m able to get away and help the Moroi if needed without drawing attention.
И поэтому, не будучи в состоянии верить в значительность того, что он делал, ни смотреть на это равнодушно, как на пустую формальность, во все время этого говенья он испытывал чувство неловкости и стыда, делая то, чего сам не понимает, и потому, как ему говорил внутренний голос, что-то лживое и нехорошее.
And consequently, not being able to believe in the significance of what he was doing, nor to regard it with indifference as an empty formality, during the whole period of preparing for the sacrament he was conscious of a feeling of discomfort and shame at doing what he did not himself understand, and what, as an inner voice told him, was therefore false and wrong.
И сам Купер тоже был обескуражен, потому что он ясно представлял, не будучи в состоянии хоть как-то помочь, тот грандиозный путь, который предстояло пройти науке до классических экспериментов Жана Вердье, на основании которых великий Антуан Лефевр впоследствии выведет свои фундаментальные уравнения Реальности.
And he himself was frustrated too, because he foresaw, without in any way being able to quicken, the work that would lead, step by step, to the classic experiments of Ian Verdeer, and how from that the great Antoine Lefebvre would construct the basic equations of Reality.
Я допускаю, даже более того, утверждаю, искренне и без сомнений, что, не будучи в состоянии с нужной достоверностью и боясь нарушить прямоту и правдоподобие, которыми всегда не без основания гордился, я испытываю, до некоторой степени, естественное колебание в вербальном изложении моего мнения по данному поводу, корректность которого может быть понята ошибочно!
I admit—nay more, I assert, frankly and unequivocally, that, not being able to state with any reasonable degree of accuracy, and fearing lest I should deviate from those paths of rectitude and veracity in which it has been my unwavering custom to perambulate, I experience a certain natural hesitancy in giving oral expression to an opinion, the correctness of which might be interpreted somewhat erroneously!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test