Translation for "будет свернуть" to english
Будет свернуть
  • will collapse
  • will roll
Translation examples
will collapse
Начнись расследование, работы придется частично свернуть.
Begin the investigation, the work will have to partially collapse.
И, что важнее всего, его ход должен быть сделан до того, как пространство будет свернуто.
And, most importantly of all, his move had to be madebeforethe actual collapse took place.
В Америке было свернуто шесть агентурных сетей и еще восемь – в Западной Европе.
Six complete networks in America had collapsed, along with eight more in Western Europe.
Действительно, после нескольких лет напряженного труда и немалых расходов многие программы пришлось свернуть, так как обезьяны умирали от болезней или психических расстройств.
many programs collapsed after years of effort and expense when the apes died of physical or mental illness.
Кавано припарковал машину на обочине, дождался, когда на дороге не будет машин, и столкнул вниз свернутую в рулон надувную лодку.
He parked along the side of the road, waited for a break in the passing headlights of traffic, then lugged the collapsed rubber boat down the slope to the water.
Поскольку тревожный факт состоит в том, что любой модус познания может быть свернут и ограничен только поверхностями, внешними аспектами, событиями Правой Стороны.
Because the alarming fact is that any mode of knowing can be collapsed and confined merely to surfaces, to exteriors, to Right-Hand occasions.
Выпустив в сумерках водород, они приземлялись на берегу, клали свернутую оболочку в корзину и наутро, взяв лодку, плыли обратно вверх по Реке.
Venting the hydrogen at dusk, they would land on the bank, pack the collapsed envelope in the basket, and take a boat back upstream next day.
На борту фольга в свернутом виде занимала не больше трех квадратных футов, а в пространстве раскрывалась в стофутовые тончайшие поверхности из бериллиево-магнезиумного сплава.
Not more than three feet square in their collapsed state aboard ship, they opened into a hundred feet either way of thin-beaten beryl-magnesium sheets.
Теперь, когда глаза привыкли к рассеянному свету, проникавшему сквозь туман, он увидел, что большинство палаток здесь, на южном краю лагеря — ближайшему к лодкам и береговой линии, — свернуты и придавлены камнями, чтобы ветер не унес.
He could see now, as his eyes adapted to the diffuse light leaking through the fog, that the majority of tents here on the south end of the camp – nearest to the boats and shoreline – had been collapsed, with rocks tossed atop them to keep them from blowing away.
Прежде чем свернуться в тяжело дышащий комок, он был на пьянке, среди качающихся лиц и тел, гроздьев сочного пурпурного винограда, мочился со своего трона, опрокидывал галлоновые жестянки с краской для тел, пока не свалился, перепиливаемый бушующей в его теле борьбой между снотворными таблетками и кокаином.
Before he spun into a gasping glob, he had gone on a binge, pelting faces and bodies with bunches of juicy purple grapes, urinating down from the throne, overturning gallon cans of body paint until he collapsed with a ripsaw battle between sleeping pills and cocaine raging in his body and head.
will roll
Свернута в рулет или упакована в сетку.
:: Specify: rolled or netted.
Однако попытки подорвать его основы и свернуть реформы, предпринятые для его осуществления, требуют постоянного внимания международного сообщества.
However, attempts at undermining the Peace Agreement's foundations and rolling back steps taken to implement it require the international community's continued attention.
Большой флаг, 3 свернутых флага, небольшие флаги, значки, пропуска, блокноты, ручки, канцелярское оборудование и материалы
Large banner, 3 roll-up banners, small flags, bags, badges, notebooks, pens, stationary/writing materials
Ведь эта сделка все-таки позволяет остановить реализацию северокорейской ядерной программы и все-таки обязывает Пхеньян свернуть ее в предстоящие годы.
The deal does stop North Korea's nuclear programme, and it does commit Pyongyang to roll it back in the years to come.
На практике же эта задача еще более осложняется попытками некоторых сторон свернуть программу МКНР, однако МКНР и сегодня столь же актуальна, как и в 1994 году.
Indeed, it is a challenge made more difficult by attempts by some to roll back the ICPD agenda, but the ICPD stands as relevant today as it did in 1994.
Бахрейн, как ожидается, будет и далее придерживаться свободной бюджетной политики, поскольку будет сложно в сжатые сроки свернуть программы, которые начали осуществляться в 2011 году.
Bahrain is also expected to continue its loose fiscal policy, as the policies introduced in 2011 are difficult to roll back in the short term.
Сотрудники милиции попросили его свернуть флаг, что он и сделал, развернув его вновь только тогда, когда в ближайшем лесу был установлен крест на месте расстрела жертв политических репрессий.
The police officers asked him to roll it up, which he did, unfurling it again only when the cross was erected in the neighbouring wood, at the place where the victims of political repression had been executed.
— Помоги-ка мне, — попросил он вполголоса, вынул из кармана свернутые трубочкой магловские деньги и стал по одной разворачивать. — Это что такое… э-э-э… десятка?
“Help me, Harry,” he muttered, pulling a roll of Muggle money from his pocket and starting to peel the notes apart. “This one’s a—a—a ten?
Получив сегодня утром от почтовой совы свернутый в трубку номер, он лишь взглянул на украшавший первую страницу заголовок и отметил про себя, что о Волан-де-Морте в нем ничего не сказано.
He had merely glanced at the headline when he had taken the rolled-up paper from the delivery owl early that morning and thrown it aside, after noting that it said nothing about Voldemort.
Миссис Уизли бежала навстречу в домашних тапочках, лицо ее было бледным и встревоженным, в руке — свернутый номер «Ежедневного Пророка». — Артур! Я так волновалась, просто вся извелась…
Mrs. Weasley, who had evidently been waiting for them in the front yard, came running toward them, still wearing her bedroom slippers, her face pale and strained, a rolled up copy of the Daily Prophet clutched in her hand. “Arthur—I’ve been so worried—so worried—”
Нам достались: старый жестяной фонарь, большой нож без ручки, новенький карманный ножик фирмы «Барлоу» (такой ножик ни в одной лавке не купишь дешевле, чем за полдоллара), много сальных свечей, жестяной подсвечник, фляжка, жестяная кружка, рваное ватное одеяло, дамская сумочка с иголками, булавками, нитками, куском воска, пуговицами и прочей чепухой, топорик и гвозди, удочка потолще моего мизинца с большущими крючками, свернутая в трубку оленья шкура, собачий ошейник, подкова, пузырьки из-под лекарств без ярлыков;
We got an old tin lantern, and a butcher-knife without any handle, and a bran-new Barlow knife worth two bits in any store, and a lot of tallow candles, and a tin candlestick, and a gourd, and a tin cup, and a ratty old bedquilt off the bed, and a reticule with needles and pins and beeswax and buttons and thread and all such truck in it, and a hatchet and some nails, and a fishline as thick as my little finger with some monstrous hooks on it, and a roll of buckskin, and a leather dog-collar, and a horseshoe, and some vials of medicine that didn't have no label on them;
— Свернут в кармане.
Rolled up in the pocket.”
Свернутое полотенце…
The rolled up towel ...
Может быть, мне свернуть одеяла?
Should I roll the blankets?
Внутри были свернутые деньги.
Inside the socks was a roll of money.
Все эти линии свернуты в одну.
All those strands, rolled into one.
Свернутые в комок ношеные носки.
Used socks rolled into a ball.
Еще один тащит свернутые носилки.
Another man carries a rolled-up stretcher.
Туго свернутая, она была тверда, как дерево.
Rolled tight, it can be like wood.
— Она была свернута в Луизиане еще во времена рабства.
It was rolled in Louisiana in the old slavery days.
Ковер был свернут и отброшен.
The rug had been rolled up and flipped over.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test