Translation for "будет отзывать" to english
Будет отзывать
  • will recall
  • will withdraw
Translation examples
will recall
Его члены назначаются и отзываются президентом Республики.
Its members are appointed and recalled by the President of the Republic.
54. Прокуроров назначает (и отзывает) Генеральный прокурор.
54. Prosecutors are appointed (and recalled) by the Prosecutor General.
принимать, назначать и отзывать глав дипломатических миссий
Receiving, appointing and recalling heads of diplomatic missions
d) принимать, назначать и отзывать глав дипломатических миссий;
(d) Receiving, appointing and recalling heads of diplomatic missions;
Правительство отзывает нашего Высокого комиссара из Дели для консультаций.
The Government is recalling our High Commissioner from New Delhi for consultations.
Однако в будущем с помощью Панели данных ГС-1 можно будет быстрее отзывать товары.
However, in the future, with e.g. GS1's DataBar it would be possible to initiate speedier recalls.
iii. наделение граждан правом отзывать должностных лиц, виновных в неисполнении своих обязанностей и/или неправомерных действиях;
Empowerment of citizens to recall officials found guilty of dereliction of duties and/or misconduct?
Трибуналы будут играть ключевую роль в мониторинге и обеспечении этого принципа, если же он нарушается, Трибуналы должны быть готовы отзывать дела.
The Tribunals will play a vital role in monitoring to ensure that that is the case, and they should be prepared to recall cases if it is not.
Она отзывает Вас в Скалу.
She’s recalled you to Skala.”
– Я не стану его отзывать.
I shall not recall him.
— Вас не отзывают семейные синдики?
'You haven't been recalled by your family syndics?'
Они решили, что тебя не найти, и Детолова отзывают.
They've given up on finding you and the child catcher has been recalled.
Отзывайте свои корабли, которые вы отослали с планеты и улетайте на них.
Recall the ships you sent forth, and leave in them.
– Что происходит, когда ИИ отзывает своего кибрида? – Не знаю.
“What happens when an AI recalls its cybrid?” “I dunno.
Линли припомнил, с какой горечью отзывался о школе Смит-Эндрюс.
Lynley recalled Smythe-Andrews’ bitter words about the school.
Затем ротен неохотно отзывает машину смерти – на время.
Then, with a grudging mutter, the Rothen recalls his death machine — for now.
И Несса немедленно отзывали - среди прочего для того, чтобы вести разведку впереди Флота.
Nessus was recalled immediately, by implication to scout ahead of the Fleet.
Хотя, кажется, я действительно припоминаю, что он очень тепло отзывался о вашем муже.
Although I do seem to recall a fond mention of your husband.
will withdraw
Таким образом, адвокат отзывает эту часть жалобы.
Counsel thus withdraws this part of the complaint.
Иногда они отзывают жалобу из-за частых переносов рассмотрения дел судом.
Sometimes they withdraw due to frequent postponements of cases by the Court.
В соответствии с другим предложением следует использовать слова "исправлять или отзывать".
Another proposal was to use the words "correct or withdraw".
Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не намерено отзывать их.
Nevertheless, it is concerned that the State party does not intend to withdraw them.
Даже если жалоба подана, в дальнейшем в ходе расследования ее нередко отзывают.
Moreover, where complaints are filed, withdrawals from the proceedings are frequent.
Авторы законопроекта пока не считают необходимым отзывать законопроект.
The bill's authors still do not consider it necessary to withdraw the bill.
Председатель отзывает свой проект резолюции в силу отсутствия консенсуса.
The Chair is withdrawing its draft resolution because there is no consensus.
Поэтому в отчетный период правительство предложило не отзывать эту оговорку.
During the reporting period, the Government did not therefore propose to withdraw this reservation.
Мы отзываем петицию.
We withdraw the petition.
- Какой смысл отзывать его оттуда?
Where's the point of withdrawing him from there?
Хоппо отменил приказ, отзывавший из поселения всех слуг.
The Hoppo had relaxed the order withdrawing all the servants.
Засим я незамедлительно отзываю всех стромма с имперской службы.
I hereby withdraw all of them from Imperial service, effective immediately.
Что если она просто позвонит судье и скажет ему, что отзывает залог?
What if she just calls up the judge and tells him she withdraws from the bond?
Именно поэтому я отзываю назад у НФПР свой грант, именно поэтому я…
And that is why I am withdrawing my funding for NERF, and why I am
Но ты отзываешь свое предложение о создании межзвездного правительства, убежденный нашими аргументами.
But you will withdraw your notion of interstellar governance, convinced by the arguments of the rest of us.
– Тогда надо оставить им немного, а остальное забрать. – Нет, – сказал Мортон. – Я не собираюсь отзывать этот грант.
"Then give them some amount, and forget the rest." "No," Morton said. "I'm not going to withdraw the grant.
Бедолага, теперь ему придется отзывать первоначальный рапорт и сочинять новый. Неблагодарное занятие.
He will have to withdraw his original report and write a new one, poor man.
– Для начала я отзываю ваше разрешение на полеты, выданное ЗУБами. Запрет вступает в действие немедленно, – сказал он.
he said, "I'm withdrawing your JAWS clearance, effective immediately."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test