Translation for "бросил на" to english
Бросил на
Translation examples
Он схватил меня и бросил на пол.
He pulled me and threw me on the floor.
После этого они, как сообщается, схватили студента и бросили его в бассейн.
The men then allegedly grabbed the Sikh student and threw him into a swimming pool.
Когда офицер появился, они бросили меня на пол и стали избивать.
When the officer arrived, they threw me on the ground and beat me.
Во время отступления кто-то из демонстрантов бросил камень, разбив стекло в полицейском микроавтобусе.
During the retreat of the marchers, someone in that group threw a rock.
Демонстранты бросили в сторону здания частично сожженное покрывало и бросали яйца.
The demonstrators threw a partially burned veil and eggs at the building.
Был застрелен возле кибуца Эрец, после того как бросил гранату в солдат.
Shot and killed near Kibbutz Erez after he threw a grenade at soldiers.
Эти оставшиеся в живых сами бросились в братскую могилу, чтобы их не зарубили.
Those survivors threw themselves into the mass grave to avoid being hacked to death.
Р.Л. схватил находившийся на лестнице цветочный горшок и бросил его в г-на Даваса.
R.L. took a flower bowl from the stairs and threw it at Mr. Dawas.
В Подуево неизвестный бросил бутылку с зажигательной смесью на автомобильную стоянку у гостиницы.
In Podujevo, an unknown person threw a Molotov cocktail in the car park of a hotel.
Потому что тот мальчик, которого вы вытащили со стула и бросили на пол...
Because that boy that you pulled out of his chair and threw on the floor...
Он бросил обрывки в камин.
He threw the pieces into the fire.
Он бросил ей на колени бывший крестраж.
He threw the locket into her lap;
Рон бросил что-то на перевод рун.
Ron threw something down onto Hermione’s rune translation.
И, схватив за плечо Раскольникова, он бросил его на улицу.
And seizing Raskolnikov by the shoulder, he threw him into the street.
Гарри с Гермионой бросились в гущу запаниковавшей толпы.
Harry and Hermione threw themselves into the panicking crowd.
Войдя к себе, он бросился на диван, так, как был.
He went into his room and threw himself down on the sofa just as he was.
Мигом бросился он их вынимать и выбрасывать на стол.
He rushed at once, took them out, and threw them on the table.
он бросил службу и погрузился в тоску и уныние.
he threw up his post, and buried himself in self-torment and reproach.
— Бросила! — с удивлением проговорил Свидригайлов и глубоко перевел дух.
“She threw it down!” Svidrigailov said in surprise, and drew a deep breath.
Он стащил с себя толстую черную куртку и бросил ее к ногам Гарри.
He took off his thick black coat and threw it to Harry.
Они бросились на нее…
They threw themselves at her.
Бреннан что-то бросил.
Brennan threw something.
Тот бросил ее в машину.
Fletch threw it into the car.
– Ты бросил ее в камин.
“You threw it in the fireplace.”
Они бросились в снег.
They threw themselves into the snow.
— Я бросил в него камень.
I threw it at him.
Кто-то бросил камень.
Someone threw a stone.
Водоросль бросилась на меня.
It threw itself on me.
Он бросил его в ведро.
He threw it into the pail.
Самого маленького ребенка застрелили, а затем бросили в огонь.
The youngest child was thrown into the fire after being shot.
Другие же, бросившиеся наземь и пытавшиеся укрыться в канаве, были застрелены с близкого расстояния.
Others were shot at close range while lying down, trying to take shelter in a ditch.
Один из братьев бросился бежать и прыгнул в реку Наммон, однако его догнали и застрелили в воде.
One of the brothers had run and jumped into Nam Mawng stream, but was chased and shot dead in the water.
8. В Адре было найдено тело человека, которого застрелили и бросили в сточную канаву.
8. In Adra, the body was found of a person who had been shot dead and then dumped in a sewer.
Когда те отказались, солдаты сами застрелили У Яну и бросили его тело в долине.
When the porters refused, the soldiers are said to have shot him themselves and to have thrown his body into a valley.
Когда его брат, который жил неподалеку, бросился к дому, чтобы помочь семье, в него стали стрелять.
When his brother, who lives nearby, ran towards the house to help the family, he was shot at by the men.
Близ больницы им. Насера боевики из "Фатх хокс" обстреляли патруль ИДФ и бросили в него гранату.
Near the Nasser hospital, a bomb was thrown at an IDF patrol and shots were fired by Fatah Hawk activists.
Г-н Ф. заявил, что он увидел кого-то в помещении склада и бросился бежать, после чего прозвучали выстрелы.
Mr. F claimed to see someone in the warehouse and started running, whereupon shots were discharged.
В него выстрелили и бросили на улице.
They shot him and left him out in the street.
Все бросились на меня, а Джосс защитил. В него стреляли.
The men came for me and Joss saved me and they shot him.
Машину, из которой стреляли, той же ночью бросили на свалке. Голубой Мондео.
The night Stevie was murdered, the car she was shot from... was left at a scrapyard.
Недолго думая, я бросился на него, в борьбе я выхватил пистолет и застрелил его.
Without even thinking, I lunged, wrestled it from his hands, and shot him.
Если бы вчера тот парень бросился на вас с ножом, вы бы его застрелили?
If that guy last night had tried to stab you, would you have shot him?
Как вы знаете, этим утром члены банды "Черные лорды" забрали тело вашего кузена из морга бросили на улице и множество раз расстреляли труп
As you know, this morning members of the Black Lords removed your cousin's body from his mortuary, placed him in the street and shot his corpse numerous times.
Орки-лучники выстрелили не целясь и бросились бежать.
The orc-archers shot wildly and then fled.
Я бросился в воду головой вниз, по-лягушачьи, прямо в одежде, и поплыл к челноку.
I shot head-first off of the bank like a frog, clothes and all on, and struck out for the canoe.
Забини отпихнул Гарри и первым вышел в полутемный коридор, бросив на Гарри злобный взгляд, который Гарри вернул ему с процентами.
As he pushed past Harry into the darkening corridor, Zabini shot him a filthy look that Harry returned with interest.
— Уважение? — переспросил Гарри, но Гермиона бросила на него предостерегающий взгляд, полагая, по-видимому, что спорить с Роном, пока он так слаб, не стоит.
“Respect?” Harry repeated, but Hermione shot him a warning look; apparently he was not to argue with Ron while the latter was in such a weakened condition.
— Ну, он… Но тут миссис Коул запнулась и бросила на Дамблдора поверх стакана с джином абсолютно ясный и твердый инквизиторский взгляд.
“Well, he—” But Mrs. Cole pulled up short, and there was nothing blurry or vague about the inquisitorial glance she shot Dumbledore over her gin glass.
Повернувшись назад, он крикнул: «Ступефай!», и из его палочки вырвалась красная молния, ушедшая в зазор между бросившимися в разные стороны Пожирателями смерти.
Wriggling around he cried, “Stupefy!” and a red bolt of light shot from his own wand, cleaving a gap between the four pursuing Death Eaters as they scattered to avoid it.
Малфой бросил на мальчика быстрый, пронзительный взгляд. — …и его друг Рон, — продолжал директор, — не нашли эту книжицу, вся вина легла бы на Джинни Уизли.
Malfoy shot Harry a swift, sharp look—“and his friend Ron hadn’t discovered this book, why—Ginny Weasley might have taken all the blame.
Мимо прошел Пауль. Он вел под руку девушку на полголовы выше его самого. Проходя мимо, он бросил короткий взгляд на отца, затем кивнул в ответ на какое-то замечание спутницы.
Paul passed his father escorting a young woman half a head taller than himself. He shot a sour glance at his father, nodded at something the young woman said.
Но едва пальцы Дамблдора сомкнулись на запястье Гарри, как шрам на его лбу пронзила боль, и он снова ощутил это страшное, неудержимое змеиное желание броситься на Дамблдора, укусить его, разорвать на части…
But as Dumbledore’s fingers closed over Harry’s skin, a pain shot through the scar on his forehead and he felt again that terrible, snakelike longing to strike Dumbledore, to bite him, to hurt him—
– Нет, приятель, – сказал он. – Меня бросили тут, на острове. Я слышал об этом ужасном наказании пиратов: виновного высаживали на какой-нибудь отдаленный и пустынный остров и оставляли там одного, с небольшим количеством пороха и пуль.
«Nay, mate,» said he; «marooned.» I had heard the word, and I knew it stood for a horrible kind of punishment common enough among the buccaneers, in which the offender is put ashore with a little powder and shot and left behind on some desolate and distant island.
Я бросилась в хижину.
I shot into the hut.
– Кто вы такой? – бросила она.
‘Who are you?’ she shot at him.
– с вызовом бросил он.
he shot back challengingly.
Мотоцикл бросило вперед.
The bike shot forward.
Том бросил взгляд на Бекки.
Tom shot a glance at Becky.
Тананда бросила на меня взгляд.
Tananda shot me a look.
Ричард бросил на меня взгляд.
Richard shot me a look.
Фиона бросила на него взгляд.
Fiona shot him a glance.
Она бросила короткий взгляд на меня.
She shot a look at me—
Я бросил взгляд на старейшину.
I shot a glance at the Elder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test