Translation for "бриония" to english
Бриония
noun
Translation examples
noun
- Бриони Шелфли, сэр.
- Bryony Shelfley, sir.
С Бриони Шелфли и ее коммуникатором.
Bryony Shelfley, it's her HOHO.
Бриони Шелфли. Упаковочный дивизион. 3-й уровень, сэр.
Bryony Shelfley Wrapping Division.
И я сказала себе: "Бриони, упаковка не повреждена".
And I said to myself, "Bryony, the wrapping looks okay.
Я думаю, ты послушалась Бриони, которая та еще лентяйка. Её основной инстинкт - поменьше работать.
I suspect you listened to Bryony, who IS a lazy sod, and whose first and last instinct is to do the minimum.
– Любовь, Колин Шеферд. Бриония для любви.
“Love, Colin Shepherd. Bryony’s for love.
Или вот бриония. Ее добавляют в любовное зелье, если у него есть некая женщина на примете.
On the other hand, bryony could be used in love potions if there was a special woman out there who had struck his fancy. Or agrimony, which would banish negativity.
Да, я купила ее. Пользовалась ею. И она знает это – проклятая баба, – потому что у меня хватило глупости – больше двух лет назад, когда она только приехала в Уинсло – спросить ее, как делать настойки из брионии.
Yes, I bought it. I used it as well. And she knows that—damn her— because I was fool enough once—more’n two years back when she first came to Winslough— to ask her about making a tincture from bryony.
Ветра над морем не стихали, и огромные волны до сих пор разбивались белыми брызгами о берег мыса. Проходил день за днём, лето расцвело цветами ежевики, брионии, вьюнков и вероники, а Льюэдд всё ещё не осмеливался начать путешествие.
Yet the sea winds would not abate and still the great waves broke white and ragged on the headland and day after day passed until the summer brought bramble blossom and bryony, bindweed and speedwell, and still Lewydd would not risk the journey.
«Императорская оргия», «Подземелья Ватикана», «Сквозь ад», «Смерть в Венеции», «Анатема», «Герой нашего времени», «Трагическое ощущение жизни людей и народов», «Словарь сатаны», «Ноябрьские ветви», «По ту сторону принципа удовольствия», «Лисистрата», «Эпикуреец Марий», «Золотой осел», «Джуд Незаметный», «Таинственный незнакомец», «Цветочек», «Virginbus Puerisgue», «Королева Маб», «Великий бог Пан», «Путешествия Марко Поло», «Песни Билитис», «Неизвестная жизнь Иисуса», «Тристрам Шенди», «Золотой горшок», «Черная бриония», «Корень и цветок» [6].
 The Imperial Orgy—The Vatican Swindle—A Season in Hell—Death in Venice—Anathema—A Hero of our Time—The Tragic Sense of Life—The Devil's Dictionary—November Boughs—Beyond the Pleasure Principle—Lysistrata—Marius the Epicurean—The Golden Ass—Jude the Obscure—The Mysterious Stranger—Peter Whiffle—The Little Flowers—Virginibus Puerisque—Queen Mab—The Great God Pan—The Travels of Marco Polo—Songs of Bilitis—The Unknown Life of Jesus—Tristram Shandy—The Crock of Gold—Black Bryony—The Root and the Flower.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test