Translation for "бредом" to english
Translation examples
noun
— О чем я бредил? — Эвося! О чем бредил? Известно о чем бредит… Ну, брат, теперь, чтобы времени не терять, за дело.
“What did I rave about?” “Come now! What did he rave about? You know what people rave about. Well, brother, let's not waste any more time.
– Да он уж не бредит ли? – пробормотал генерал. – Сумасшедший дом настоящий!
"Is he raving?" said the general. "Are we really in a mad-house?"
— Бредит! — закричал хмельной Разумихин, — а то как бы он смел!
“He's raving!” the drunk Razumikhin shouted. “Otherwise how would he dare!
noun
Подобные высказывания трудно расценить иначе, нежели как параноидальный бред.
It is difficult to describe such utterances as other than paranoid delirium.
На самом деле, даже через несколько дней одиночного содержания в мозговой деятельности человека происходят изменения, которые приводят к аномальному поведению, характеризующемуся состоянием ступора и бреда.
Indeed, even a few days of solitary confinement will shift an individual's brain activity towards an abnormal pattern characteristic of stupor and delirium.
Вы и вчера говорили, что не в бреду, особенно даже напирали, что не в бреду!
Yesterday, too, you said it was not in delirium, you even especially stressed that it was not in delirium!
Беспокойный бред охватывал ее более и более.
A restless delirium was taking hold of her more and more.
— Нет, тут не один бред весенний, — с одушевлением сказала Дунечка.
“No, it was not just a spring delirium,” Dunechka said animatedly.
Замечательнейший случай! — И неужели в совершеннейшем бреду?
A remarkable case!” “Really, in complete delirium?
не было ни полоумного бреду, как давеча, ни панического страху, как во всё последнее время.
there was none of the earlier half-crazed delirium, nor the panicky fear of that whole recent time.
Но чуть что приметишь, бред например, али жар, али что, тотчас же разбуди меня.
But if you notice anything, delirium, for instance, or a fever, or whatever, wake me up immediately.
И даже в бреду — если это был бред — я думал так же.
And even in my delirium-- if it was delirium--I thought the same.
noun
Свежий воздух - противоядие от сентиментального бреда.
Fresh air -- the antidote to sentimental drivel.
Есть какой-нибудь предсказуемый бред, который ты хотел бы добавить?
got any predictable drivel you'd like to add?
Это не может быть хуже того бессмысленного бреда, что мы обычно строчим.
Well, it can't be any worse than the pointless drivel we normally churn out.
Претенциозный щеголь, который раньше работал в газете, тоже был там фонтанировал бредом чистой воды о Леонарде Бернштейне.
The pretentious fop who had the job before me was there, too, spouting sheer drivel about Leonard Bernstein.
Мы что, состоим в книжном клубе, читаем любовные романы, и прочно повязаны эстрогенами, женской дружбой и прочим бабским бредом?
Do we join a book club and read some queer chick-lit memoir, so now we're bonded together by estrogen, or sisterhood, or some other feminist drivel?
Но ведь все это… все это был просто бред какой-то, верно?
But then … that was just drivel, wasn't it?
– Глупости, – сухо сказал Ламберт. – Бессмысленный бред.
'Rubbish,' said Lambert dryly. 'Senseless drivel.'
Для него это всего лишь романтический бред, а не заветная мечта.
It was, in fact, utter drivel and not a genuine dream at all.
Господи. Что за бред. И это на пороге двадцать первого века…
My God. What drivel. This is the twentieth century.
В литературе полно утешительного бреда про умирающих.
Literature, I’ve noticed, is filled with comforting drivel about the dying.
Слишком много воинов видели во сне Миснутишула, изрыгающего тот ядовитый бред, которым заразил его Брисден.
Misnotishul walked through the nightmares of too many warriors, spewing the poisonous drivel of Brisden.
Не могу я выносить все эти формальности и прочий бред после той жизни, которую я вела в армии.
I just couldn’t take the formality and the drivel after the sort of life I’ve led in the army.’
noun
По незнакомым дорогам с ноющим сердцем я бреду молчаливо.
On unfamiliar roads with aching heart I wander silently.
Вы, нашедший это письмо... Вы должны знать, что мой несчастливый бред оживет и в вас.
You who find this letter... you should know that my hapless wanderings live on in you.
И вот я бреду по следу из разрушений, оставленных Верзилой, прибираю, что могу, из того, что осталось целым после него.
So I wander, following the Tall Man's path of destruction, salvaging what I can from the remains he's left behind.
И много, много было такого же бреду в этих письмах.
There was much more of this delirious wandering in the letters-- one of them was very long.
– Вы, впрочем, может быть, бредите, – решила генеральша и надменным жестом откинула от себя портрет на стол.
"I think you are wandering a little, prince," Mrs. Epanchin decided, after a lengthened survey of his face; and she tossed the portrait on to the table, haughtily.
Медленно бредя таким образом, они вдруг заметили направляющегося к ним мистера Дарси. Элизабет была изумлена почти так же, как тогда, когда он появился в первый раз перед домом.
Whilst wandering on in this slow manner, they were again surprised, and Elizabeth’s astonishment was quite equal to what it had been at first, by the sight of Mr. Darcy approaching them, and at no great distance.
А король? — Бредит. Не понимает, где он.
“The king?” “Wandering,” he whispered. “He doesn’t know where he is.
— Вы не бредите? — сказал Николас, тронув его за руку.
'You are wandering now,' said Nicholas, touching him on the arm.
noun
– Терпеть не могу пьяный бред! – воскликнул я.
"I hate these drunken, rambling conversations," I breathed.
Музыкант бредил, болтал чепуху. Вода кончилась.
The musician rambled, talking nonsense. The water was gone.
Фаталистический ночной бред лохмотьями осыпался вокруг него.
The fatalistic ramblings of the night fell in tatters around him.
Но как сформулировать его, чтобы оно не звучало бредом сумасшедшего?
But how to word it so it didn’t sound like the rambling of a wild man?
— Бред обезумевшей женщины, готовящейся к самоубийству. — Вот именно.
“The ramblings of a distraught woman about to take her own life.” “Exactly.”
Это был бред сумасшедшего, но это жутко похоже было на то, что иногда говорил Адриан.
They were crazy ramblings, but they had an eerie similarity to some of the things Adrian said sometimes.
noun
«Вы? — насмешливо спросил он. — Простой работяга? И вы хотите, чтобы я поверил в этот бред?»
“You?” he says with a nasty sneer in his voice. “A common labourer? You expect me to believe a cock-and-bull story like that.”
— Да неужели? — Мэт вскинул брови в непритворном изумлении, — Как же тогда соблаговолите назвать те слова, которыми мы обменялись на равнине Бреден?
"Oh?" Matt cocked his head to the side. "Then what would you call those words we exchanged on Breden Plain?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test