Translation for "большие куски" to english
Большие куски
Translation examples
Размер частиц может варьироваться от больших кусков до порошка в случае побочных продуктов плавки алюминия и от листов до порошка в случае побочных продуктов переплавки алюминия.
The particle size may range from big pieces to powder for aluminium smelting by-products, and from sheets to powder for aluminium remelting by-products.
Лёва, зачем большие куски режешь?
Lyova, why do you cut them into big pieces?
- там было несколько довольно больших кусков ветчины.
- there were some pretty big pieces of ham.
Что-то мне подсказывает, что вообще ты любишь большие куски.
Something tells me you like getting a big piece of everything.
Я помню... что в тот день... мама готовила рис с большим куском баранины.
What I remember is... that one day... my mom was making bouillon rice... and a big piece of lamb.
Да, и он побеждает, так как последним падает с лошади, а затем всем дают по большому куску курицы.
Yes, and he wins because he gets off his horse last and then you all have a big piece of chicken.
Он сидел за столом и что-то писал или рисовал пером на большом куске пергамента.
He was sitting at his table, writing or drawing with a quill pen on a big piece of parchment.
Правое ухо пострадало куда сильнее. —  Куска недостает, — доложил Пит. —  Большого куска?
His right ear had fared worse. “A piece of it’s missing,” Pete said. “Big piece?”
А на другой стороне улицы Питер Джексон и старик Биллингсли выходили из гаража Джексонов с большим куском синей пленки.
And, across the way, she saw Peter Jackson and old man Billingsley coming out of the Jackson garage, carrying a great big piece of blue plastic between them.
– Большие куски подметем с пола, растопим в ведре на плитке Потом пройдемся автогеном по всему полу, дюйм за дюймом, вдруг там застряли микроскопические кристаллы.
“We’ll sweep up the big pieces on the floor, melt them in a bucket on a hot plate. Then we’ll go over every square inch of floor with a blowtorch, in case there are any microscopic crystals.
В детском саду в доме Андерсонов Кирк набрал охапку игр и детских головоломок из больших кусков, а Майк взял коробку с кубиками и какими-то наклейками. – Все? – спрашивает Кирк. – Ага, пойдем…
KIRK has an armload of games and those kid puzzles with the great big pieces. MIKE has the Slip-Stix and a few other simple crafts. KIRK That it? MIKE
К вечеру я собрал вокруг себя женщин и стал учить их, как связывать ремни из мягкой кожи, до чего они не могли дойти сами, а еще сшивать кожу в большие куски.
By evening, I had gathered around me all the women, and was showing them ways to tie their thongs of chewed leather, which had never occurred to them, elaborate ways of plaiting it, and making it into big pieces of one fabric.
Я нашел то, что искал, куски железа со старой угольной пристани в Тортугас, и взял обрывок каната и, выбрав два больших куска, крепко привязал их к щиколоткам мистера Синга.
I found a couple of pieces of what I wanted, iron from the old coaling dock at Tortugas, and I took some snapper line and made a couple of good big pieces fast to Mr.
к тому же оно никогда не было настолько готовым, чтобы его хотя бы испробовать. Однако этим ее возражения и ограничились: присмотревшись, она не могла отрицать, что заклинание теперь выглядело более цельным. Большие куски соединились самым неожиданным образом, пробелы заполнились…
it’s never been constructed enough even to test....” But that was all she could say about it... for there was no denying, having looked, that the spell appeared ... more whole. Big pieces of it had come together that had never been associated before.
— Просто что-нибудь перекусить, — заверила я ее. — Не беспокойтесь. Кончилось тем, что она отрезала мне несколько больших кусков черного хлеба, который испекла раньше, и достала банку с маслом, зная, что я люблю мазать его на хлеб.
“Just a snack,” I assured her. “Don’t go to any trouble.” She ended up slicing me off big pieces of black bread she’d baked earlier that day and put out a tub of butter because she knew I loved to slather up my slices.
О, какое спокойствие и довольство я чувствую, возвращаясь в свою хижину с пониманием что мир этот лишь сон младенца, что все мы возвращаемся к экстазу золотой бесконечности, к сущности Силы - и Первобытного Восторга, и все мы это знаем - я лежу на спине в темноте, сцепив руки, радостный, северные огни сияют как на голливудской премьере и я опять смотрю на них вверх ногами и вижу, что это просто большие куски льда на земле отражающие далекий солнечный свет с другой стороны и к тому же так видно как земля выгибается в другую сторону - Северные огни, достаточно яркие чтобы ледяными лунами освещать мою комнату.
O what peace and content I feel, coming back to my shack knowing that the world is a babe’s dream and the ecstasy of the golden eternity is all we’re going back to, to the essence of the Power—and the Primordial Rapture, we all know it—I lie on my back in the dark, hands joined, glad, as the northern lights shine like a Hollywood premiere and at that too I look upside-down and see that it’s just big pieces of ice on earth reflecting the other-side sun in some far daylight, in fact, too, the curve of the earth silhouetted is also seen arching over and around—Northern lights, bright enough to light my room, like ice moons.
После сбора маниок очищают, нарезают большими кусками и либо складывают в корзины и погружают в пресную воду на три дня, либо замачивают в пластмассовом ведре, меняя воду один-два раза в день в течение трех дней, чтобы, вероятно, избавиться от цианида.
After harvesting, the cassava is peeled, cut into large pieces and either placed in baskets and submerged in fresh water for three days or soaked in a plastic bucket, changing the water once or twice during the three days, (probably to drain off cyanide).
Ну, у меня не было такого большого куска пергамента.
Well, it wasn't a very large piece of parchment.
Блядь! Короче, берешь руками большие куски бетона, и кладешь в ковш погрузчика.
You're going to lift with your hands the large pieces of concrete and put them in the bucket of the Bobcat.
Берешь эти большие куски бетона, и грузишь их в ковш погрузчика. Потом ты идёшь за другими, пока погрузчик будет выгружать их в самосвал.
You lift these large pieces of concrete put them in the bucket of the Bobcat, then get some more while the Bobcat dumps them.
Повторяю для особо умных. Берешь руками большие куски бетона и ложишь их в ковш погрузчика, вот как эти полудурки, непонимающие по-английски, делают.
You're going to lift, with your hands, the large pieces of concrete and put them in the bucket of the Bobcat just like these assholes who don't speak English.
Рон поперхнулся большим куском лососины.
Ron gagged on a large piece of kipper.
Сейчас они газосваркой отрезают большие куски внешней обшивки.
At the moment large pieces of the outer skin are being cut away with blow torches.
Он резал мясо большими кусками, пил вино большими глотками.
He cut his meat in large pieces; he drank his wine in deep gulps.
Черри перевязала ему грудь, а шея была покрыта большим куском марли.
Cherry had bandaged his chest and the neck wound was covered with a large piece of taped gauze.
- Джуд громко цитировала, засовывая в рот большие куски пасхального печенья.
Jude was reading out loud, shoving large pieces of a leftover Crunchie Easter Egg into her mouth.
Бедуины пропитали маслом большие куски мягкой ткани, которые накладывали на его лицо, руки, тело.
They poured oil onto large pieces of soft cloth and placed them on him.
За его спиной весь потолок рухнул вниз одним большим куском, раскрошив на куски саркофаг.
Behind his back, the entire roof dropped in one large piece, crushing the sarcophagus.
Но вот поистине замечательный кусок мяса, — восторженно выкрикивает он и любовно похлопывает по большому куску.
But here we have a really excellent roast,’ he cries enthusiastically, patting the large piece of meat affectionately.
Кожа на лице слегка обвисла, поскольку ее срезали одним большим куском, а потом уложили обратно.
Her facial skin drooped a bit because it had been sheared off in one large piece and then put back up.
— Вы же говорили, что ни один кузнец в мире не сможет выковать железную кирасу из-за сложностей обработки больших кусков этого металла.
he said, "that no smith in the world could forge a complete cuirass of iron, because of the difficulty of working that metal in such large pieces.
Как оказалось, мое рождение было накрепко связано с ожиданием, что я должен управлять большим куском Вирджинии и некоторым количеством недвижимости.
I found I was born into the expectation that I would continue to manage a large piece of Virginia and a number of investments.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test