Translation for "болингброк" to english
Болингброк
Translation examples
А там восходит солнце Болингброка!
To Bolingbroke's fair day.
Что повелел король наш Болингброк?
What says King Bolingbroke?
Кузен твой благородный, Болингброк,
Thy thrice noble cousin, Harry Bolingbroke,
На Берберийце едет Болингброк!
When Bolingbroke rode on roan Barbary,
С тобой сражусь я, гордый Болингброк!
Proud Bolingbroke, I come!
И загнан беспощадным Болингброком.
Spurred, galled and tired by jouncing Bolingbroke.
На мой престол поднялся Болингброк.
The mounting Bolingbroke ascends my throne,
Иль Болингброк твой разум тоже сверг?
Hath Bolingbroke deposed thine intellect?
В этой сцене Ричард изгоняет Болингброка.
And when Richard banishes Bolingbroke...
«Можно вполне», – утверждал Эссекс. К их разговору внимательно прислушивался Полете Сент-Джон, двоюродный брат Болингброка, учеником которого в какой-то степени был позднее Вольтер, ибо его развитие, начавшееся в школе отца Поре, завершилось влиянием Болингброка.
"Quite," said Essex. This discussion was attentively listened to by Paulet St. John, a cousin of Bolingbroke, of whom Voltaire was, later on, in some degree the pupil; for Voltaire's education, commenced by Père Porée, was finished by Bolingbroke.
Анна говорила немного по-датски – наедине с мужем, и по-французски – наедине с Болингброком.
Anne spoke a little Danish in her private chats with her husband, and a little French in her private chats with Bolingbroke.
Виконт Сент-Джон (иными словами – Болингброк) писал Томасу Леннарду, графу Сессексу: «Две вещи сообщают людям высокое положение. В Англии – tour, во Франции – pour».
Viscount St. John, otherwise Bolingbroke, wrote as follows to Thomas Lennard, Earl of Sussex:— "Two things mark the great—in England, they have le tour; in France, le pour."
Ибо дело происходило во времена Локка, скончавшегося всего за шесть месяцев до этого, 28 октября 1704 года, и скептицизм, которым Болингброк вскоре заразил Вольтера, уже начинал оказывать свое влияние на умы.
Because it was the period of Mr. Locke, who had died but six months previously—28th October, 1704—and when scepticism, which Bolingbroke had imbibed from Voltaire, was taking root.
Блистал Болингброк, всходила звезда Ришелье. Некоторое смешение сословий создавало удобную почву для любовных интриг; порок уравнивал людей, принадлежавших к разным слоям общества. Позднее их начали уравнивать с помощью идей.
Bolingbroke was in his meridian, and Richelieu in his dawn. Gallantry found its convenience in a certain medley of ranks. Men were equalized by the same vices as they were later on, perhaps, by the same ideas.
Будучи в Виндзоре, я сказал милорду Болингброку, что в башню, где живут фрейлины (которые в то время не отличались красотой), зачастили вороны. «Это потому, что от них воняет падалью», — отвечал милорд. ДОНАСЬЕН-АЛЬФОНС-ФРАНСУА де САД
At Windsor I was observing to my Lord Bolingbroke, ‘that the tower where the maids of honour lodged (who at that time were very handsome) was much frequented with crows.’ My lord said, ‘it was because they smelt carrion.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test