Translation for "более того" to english
Translation examples
adverb
Более того, по сравнению со мной...
Moreover, compared to myself...
Более того, должен, мне говорить.
Moreover, you must tell me.
Более того, почему именно эта часовня?
Moreover, why exactly this chapel?
более того - он очень-очень жаркий!
Moreover - it is very very hot!
Более того, все симптомы похожи на отравление ядом из лакового дерева.
Moreover, the poison
Более того, у него были десятки подружек.
Moreover, he's had dozens of girlfriends.
Более того, почему он создал мир?
Moreover, why has He created the world?
Более того, Том всего лишь исполнитель.
Moreover,Tom is a performer on the show.
Ведь город - маленький, и более того - он мой.
It is small and, moreover, is mine.
adverb
Более того, наше расследование...
Furthermore, our investigation...
Более того, ответь, Моника.
Furthermore... a question, Monica.
- Более того, я думаю...
But furthermore, I think...
- Более того, когда мой адвокат...
- Furthermore, when my attorn --
Более того, я придурок...
Furthermore I am a bell-end...
Более того, они также и глухие.
Furthermore, they're deaf, too.
Более того, м-р Прескотт против.
Furthermore, Mr Prescott doesn't want it.
- И более того, я не смогупозаботиться о тебе.
- And furthermore, I can't care.
Более того, моя работа сложнее твоей.
Furthermore, my job is harder than yours.
Более того, этот обыск оказался весьма полезен.
Furthermore this search proved very useful.
И более того, почему я должен приказывать ей не упоминать о цензуре?
Furthermore, why do I have to instruct her not to mention censorship?
Более того, документы можно было вытащить из шкафчика, и не отпирая замка.
Furthermore, you could get the stuff out without even opening the padlock.
Более того, говорил он, ученые разрушают красоту природы, разбирая ее на части и обращая в математические уравнения.
Furthermore, scientists destroy the beauty of nature when they pick it apart and turn it into mathematical equations.
может изменять лишь формы веществ 13)[22]. Более того. В самом этом труде формирования он постоянно опирается на содействие сил природы.
he can only change the form of the materials.13 Furthermore, even in this work of modification he is constantly helped by natural forces.
Более того, сама идея метода приближений была выше его понимания, — впрочем, получить этим методом точное значение кубического корня удается далеко не всегда.
Furthermore, the whole idea of an approximate method was beyond him, even though a cube root often cannot be computed exactly by any method.
adverb
Более того, ваша честь.
I'll go even further, Your Honor.
Более того, вы не научный специалист.
Further, you are not a science specialist.
вы просто хотите меня, не боле того.
It goes no further than that.
Более того, они дают свидетелю возможность ответить.
Further, they will allow the witness a chance to answer.
Более того, Американский военно-морской корпус признал этот брак.
Further, the united states marine corps Alrey recognizes this marriage.
Более того, у нас один и тот же пра-пра-прадед.
And further back, we shared the same great-great-great grandfather.
Более того, пищевые синтезаторы не могут произвести достаточно пищи на время полета.
Further, the food synthesizers cannot manufacture enough food for the entire journey.
И более того, террористы смогут пойти дальше - и свергнуть наше правительство.
But above all, these terrorists will be emboldened further, Defying our very own government.
adverb
72. Информационно-пропагандистская деятельность по подпрограмме включала подготовку бюллетеней новостей NAI Update и NAI Newsletter.
The outreach activities of the subprogramme included the preparation of the NAI Update and the NAI Newsletter.
Да, я даже использовал слово "более того".
Yeah, I even used the word "nay."
Наша задача, более того, наш христианский долг.
It must be our task... nay, our Christian duty,
Научиться величественному искусству самозащиты у самого уважаемого в городе, более того, во всей стране...
To learn the majestic art of self-defense from our city's... nay, our country's...
"Эми Сантьяго - одна из лучших детективов в моём участке... более того, во всей полиции Нью-Йорка".
Amy Santiago is one of the finest detectives in my precinct... nay, the entire NYPD.
Обвиняемый насильственно проник в ваш дом, более того, в вашу спальню во тьме ночи?
Did not the accused forcibly enter your house, nay, into your very boudoir, in the dead of night?
Ну, тогда знайте... до тех пор, пока он не получит того, чего хочет, более того, чего он заслуживает, этот кулак не опуститься.
Then know this... until it gets what it wants, nay, deserves, this fist will not yield.
Я просто в шоке от того, что люди не хотят поучиться у самого уважаемого в участке... более того, у самого уважаемого во всем городе сержанта.
I am shocked that more people wouldn't want the tutelage of our precinct's... nay, our city's most esteemed sergeant.
Мы знаем, что он демонстрирует, более того, гордо выставляет напоказ очевидные симптомы более полудюжины расстройств, которых вы не пожелали бы злейшим врагам ваших домашних питомцев.
We know he exhibits, nay, flaunts proudly obvious symptoms of over half a dozen disorders you wouldn't wish on your worst enemy's pets.
adverb
Более того: все, что ты должен делать - запрещать.
Likewise, anything you should do is to be banned.
Более того, врагам несть числа, как звёзд на небе. Всех врагов невозможно одолеть.
Likewise, enemies are as limitless as space.
Более того, советники, мне сообщили, что обе стороны - и ответчица, и свидетели обвинения - комментировали это судебное разбирательство на Твитере в реальном времени.
Likewise, counselors, I have been informed that both the defendant and prosecution witnesses have been live-tweeting this trial.
adverb
Более того, она тоже жертва.
Besides, she was a victim, too.
Более того, он узнал меня тоже.
More than that, he recognised me too.
Более того, я тоже люблю Дэзи.
And what's more, I love Daisy too.
Более того, мы с Антонио слишком похожи.
Besides Antonio and I are too alike.
- Да, более того, получили благословение, сын мой.
- And you have my blessing too, my son.
Более того, я даже ужинал с ней.
I'll tell you what, I took her to dinner, too.
Более того, их у нас и так много.
In fact, we have too many as it is.
Более того, у меня куча тем для разочарования тут.
Besides, I've too much to distract me here.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test