Translation for "более сложная задача" to english
Более сложная задача
Translation examples
Это более сложная задача и для ее претворения многое предстоит сделать.
This is a more difficult task, and much is left to be desired in our fulfilment of it.
54. В то же время еще не решена более сложная задача, заключающаяся в обеспечении надежной работы Организации.
The more difficult task of proving the reliability of the Organization had yet to be accomplished.
Это особенно характерно для определенных районов на этапе решения более сложной задачи по восстановлению и реконструкции.
That is particularly so in certain areas when the more difficult task of recovery and reconstruction begins.
Кроме того, крайне важно обеспечить поддержку для выполнения еще более сложной задачи долгосрочного восстановления и развития Гаити.
Beyond that, it is crucial to ensure support for the even more difficult task of the long-term reconstruction and development of Haiti.
Сегодня судьи играют более важную роль; и, как никогда раньше, судьям приходится выполнять все более сложные задачи>>.
Judges are more important now; judges are more criticized. And judges face more difficult tasks than they ever have before".
104. Более сложной задачей является установление контроля за коммерческими товарами, из которых хорошо обученный террорист может изготовить взрывное устройство.
104. The regulation of commonly available materials from which a trained terrorist might construct an explosive device is a more difficult task.
Более сложной задачей является укрепление потенциала, причем не только в том, чтобы решить проблему отсутствия потенциала, но и в том, чтобы выявить отсутствие политической воли и усилить давление.
A more difficult task was capacity-building, not only to address lack of capacity, but also to highlight lack of political will and heighten pressure.
Более сложная задача заключается в определении того, осуществляли ли "красные кхмеры" эти деяния с необходимым намерением или против групп, на которые распространяется защита согласно Конвенции.
The more difficult task is determining whether the Khmer Rouge carried out these acts with the requisite intent and against groups protected by the Convention.
5. Выполнение этих обязанностей по обеспечению защиты стало представлять собой еще более сложную задачу в свете значительного изменения тех условий, в которых действует организация.
5. The fulfilment of these protection responsibilities has become an ever more difficult task in light of significant changes in the environment in which the organization operates.
Расследование убийства Дага и Миа оказалось гораздо более сложной задачей, чем он себе представлял.
Solving the murders was going to be a considerably more difficult task than he had imagined.
Из них двоих у русского, по всей видимости, более сложная задача. Расследование ООН будет жестким.
Perhaps, of the two of them, the Russian had the more difficult task, for the UN investigation would not be kind.
Вы посетите маори. Я возьму на себя более сложную задачу проследить за нашими ведущими горожанами, чтобы сдержать их жажду мести.
You attend to the Maori. I will undertake the more difficult task of persuading our leading citizens to restrain their desire for revenge, not to mention mollifying the land speculators.
Расстаться с тем, чем он является «по натуре», наверное, более сложная задача, потому что молодой Кепеш пока еще не точно представляет, каков он по натуре.
Ridding himself of what he is by nature may be a more difficult task, however, since young Kepesh does not appear to be that clear, quite yet, as to what his nature is, exactly.
Но если мы не знаем, кто этот человек, то нам предстоит значительно более сложная задача – искать в пределах очерченного круга лицо, которое имело причину для убийства.
But if we do not know who the man is–then we have the more difficult task of hunting amongst those in the surrounding circle for a man who has a reason to kill.
Правительство страны верило в духов и привидений не больше, чем в бессмертность человеческой души, однако вытравить подобные предрассудки из сознания простых крестьян было гораздо более сложной задачей, чем заставить интеллигенцию покупать многотомные собрания сочинений Владимира Ильича Ленина, Карла Маркса и Фридриха Энгельса, не говоря про высокопарные труды, приписываемые Сталину (которые, на самом деле, были написаны коллективом перепуганных авторов, что лишь еще больше усугубляло дело), которые, к счастью, в настоящее время читали лишь законченные мазохисты.
The government of this, country didn't believe in such things as spirits and ghosts any more than it believed in a man's immortal soul, but doing away with the superstitions of the simple peasants was a more difficult task than getting the intelligentsia to buy into the voluminous writings of Vladimir Ilyich Lenin, Karl Marx, or Friedrich Engels, not to mention the turgid prose attributed to Stalin (but actually done by a committee formed of frightened men, and all the worse because of it), which was, blessedly, no longer much in demand except to the most masochistic of scholars.
Вместе с тем в будущем предстоит решать еще более сложные задачи:
However, the way ahead is even more challenging:
Оно также может оказаться одной из наиболее сложных задач.
It can also be one of the more challenging.
21. Еще более сложной задачей для Комиссии оказалось установление партнерских отношений с фондами и благотворительными организациями.
21. Entry points for partnership with foundations and philanthropic organizations have proved to be even more challenging for the Commission.
Ибо предстоит еще пройти большой путь, и в этом новом тысячелетии нас ожидают гораздо более трудные и сложные задачи.
For there is a long way to go yet, and the responsibilities that face us in this new millennium are much more challenging and complex.
Оценить объем помощи довольно не просто, но еще более сложной задачей является оценка качественных аспектов потоков помощи.
Measuring aid quantity is not a simple exercise, and measuring the quality of aid flows is even more challenging.
Искоренение нищеты, например, становится еще более сложной задачей в условиях высокого уровня рождаемости и высоких темпов прироста населения.
Eradicating poverty, for example, becomes all the more challenging in the context of high fertility rates and rapid population growth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test