Translation for "близко к поверхности" to english
Близко к поверхности
Translation examples
Во многих районах система восходящего потока постоянно держит зеркало грунтовых вод близко к поверхности, и они определенно рассматриваются в качестве зон разгрузки.
In many areas the upward flow system keeps the groundwater table permanently close to the surface and they are definitely considered discharge zones.
Зона разгрузки может существовать и без появления какой-либо воды на поверхности; во многих районах система восходящих потоков постоянно держит уровень подземных вод близко к поверхности.
A discharge zone could exist without any water being present on the surface; in many areas the upward flow system kept the groundwater table permanently close to the surface.
Поэтому делегация Венгрии предлагает добавить в конце подпункта g) следующую фразу: "либо зону, в которой система восходящих потоков постоянно держит уровень подземных вод близко к поверхности".
Her delegation therefore suggested the addition of the following clause at the end of subparagraph (g): "or the upward flow system keeps the groundwater table permanently close to the surface".
<<„Зона подпитки" означает зону, откуда вода из водоносного горизонта поступает в такие его выходы, как водоток, озеро, оазис, водно-болотное угодье и океан, или где система восходящего потока постоянно держит зеркало грунтовых вод близко к поверхности>>.
`Discharge zone' means the zone where water originating from an aquifer flows to its outlets, such as watercourse, lake, oasis, wetland and ocean, or the upward flow system keeps the groundwater table permanently close to the surface.
Втретьих, как согласятся, надеюсь, все коллеги, за счет своих целеустремленных усилий предыдущий Председатель, горя желанием приступить к реальной работе по приоритетным областям, предвосхищаемым чередовавшимися проектами программы работы, черпнул из резервуара, залегающего у нас на Конференции очень близко к поверхности.
Third, I hope that all colleagues will agree that through his determined efforts the previous President has tapped into a reservoir that lies very close to the surface of this Conference, a reservoir palpably brimming with desire to get down to the real work in the priority areas foreshadowed in successive draft work programmes.
18. Что касается подпунктов (f) и (g), то одно правительство предложило добавить перед словами <<водосборной площади>> в подпункте (f) слова <<той части>>, а также добавить в конце подпункта (g) следующую фразу: <<либо зону, в которой система восходящих потоков постоянно держит уровень подземных вод близко к поверхности>>.
18. On subparagraphs (f) and (g), one Government proposed the addition of the expression "that part of" before "the catchment area" in subparagraph (f) and the addition of "or the upward flow system keeps the groundwater table permanently close to the surface" at the end of subparagraph (g).
Прокладывать ход сверху нельзя — слишком близко к поверхности.
We can't risk tunneling too close to the surface.
Так близко к поверхности они нас засечь не смогут.
They can't detect us this close to the surface.
Я детально изучила кожу Бет, и обнаружила, что некоторые из артерий лопнули близко к поверхности.
I'm looking at sections of Beth's skin and some of the arterials have burst close to the surface.
- Эти белые метки обозначают вертикальные шахты, которые близки к поверхности, возможные входы в город, но большинство из них находятся на дне океана.
- These white markers represent vertical air shafts that are close to the surface, possible entry points for the city, but most of them are under the ocean floor.
Поэтому они облизывают предплечья в местах, где сеть кровеносных сосудов расположена близко к поверхности кожи, и когда слюна испаряется, кровь охлаждается.
So they lick saliva on to their forearms where there is a network of blood vessels close to the surface of the skin and, as the saliva evaporates, their blood is cooled.
- Это значит, что мы должны оказаться невероятно близко к поверхности солнца, если хотим перехватить этот поток и отклонить его до того, как он начнет распространяться.
Which means that we will have to be really close to the surface of the sun if we wanna intercept that stream and deflect it before it can start spreading out.
Гурни Халлек подошел к Паулю. – Я слышал, что путь вниз открыт, – сказал он. – Мы здесь слишком близко к поверхности. Как бы Харконнены не контратаковали!
Gurney Halleck came up beside him, said: "I heard them say the way down is open. We're very close to the surface here, m'Lord, should the Harkonnens try to retaliate in kind."
Ну, Джеймс, как близко к поверхности сундук?
Now, James, how close to the surface is the chest?
Они находились в одном из близких к поверхности быстрых течений.
They were in one of the tight trade currents close to the surface.
Его мысли просты, лежат близко к поверхности и сильно окрашены эмоциями.
His thoughts are simple, colorful, close to the surface, and tinged with whimsy.
Запах крови, такой близкой к поверхности, заставил его колебаться.
He'd been hesitating over the smell of fresher blood so very close to the surface.
— Генри! Генри медленно повернулся, Голод подобрался совсем близко к поверхности.
"Henry." Henry turned slowly, the Hunger still very close to the surface.
Но это так близко к поверхности, что в случае ядерной войны все погибнут мгновенно.
But they were so close to the surface; they would quickly die in any nuclear war.
здесь выше горы, и минералов, лежащих близко к поверхности, значительно меньше.
More land surface than the Purchase, higher mountains, and even fewer minerals close to the surface.
А значит, его сила была близко к поверхности, и обычно это было от сильных эмоций или концентрации.
It meant that his magic was close to the surface, which usually took a lot of emotion, or concentration.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test