Translation for "бивачный костер" to english
Бивачный костер
noun
Translation examples
noun
Камин – на бивачный костер. Детектив Стилтон говорит: – Хотите войти?
The campfire, so much like a fireplace. Detective Stilton says, “You want to go in?”
Бивачный костер, только горел он в маленькой железной клетке со сходящимися кверху черными прутьями.
A campfire, only it burned in a small iron cage, black bars slanting up to a point.
За палаткой на расстоянии еще двадцати ярдов горел бивачный костер толсинцев, а сам Мэбли со своими людьми расположился между пленником и коновязью.
Beyond it, another twenty yards on, lay the Tolsin campfire, with Mably and his men positioned between the prisoner and the horses.
Вдобавок ночью на холмах прохладно, а в пещере мы можем рискнуть и развести маленький костер. – Бивачный костер. – Уитни внимательно разглядывала свои ногти.
It cools down in the highlands at night,” he added. “In there we can risk a small fire.” “A campfire.” Whitney examined her nails.
Но их – Харпов – там не могло оказаться, потому что они и даже последние из головорезов Мейсона к тому времени были перебиты или разогнаны, бандиты, видимо, принадлежали к организации Джона Мюррела – если только им нужно было принадлежать к чему-то, кроме простого братства хищников) – была случайно захвачена небольшим отрядом ополченцев и доставлена в джефферсонскую тюрьму, поскольку она была ближайшей, отряд этот в числе прочих явился два дня назад в Джефферсон на общий пикник по случаю Четвертого июля, празднество на другой день перешло в почти всеобщую пьяную драку, после которой даже самые крепкие из выживших оказались столь немощными, что жители вышвырнули их из поселка, отряд, которому выпало захватить бандитов, переправили в бессознательном состоянии на одном из трофейных фургонов к болоту в четырех милях от Джефферсона, известному под названием Ураганная низина, где ополченцы разбили лагерь, чтобы восстановить силы или хотя бы способность передвигаться, и где в ту ночь четверо – или трое – бандитов, возвращаясь с последних подвигов на Тропе, случайно наткнулись на бивачный костер.
Which—that they were the Harpes—was impossible, since the Harpes and even the last of Mason’s ruffians were dead or scattered by this time, and the robbers would have had to belong to John Murrel’s organization—if they needed to belong to any at all other than the simple fraternity of rapine.) captured by chance by an incidental band of civilian more-or-less militia and brought in to the Jefferson jail because it was the nearest one, the militia band being part of a general muster at Jefferson two days before for a Fourth-of-July barbecue, which by the second day had been refined by hardy elimination into one drunken brawling which rendered even the hardiest survivors vulnerable enough to be ejected from the settlement by the civilian residents, the band which was to make the capture having been carried, still comatose, in one of the evicting wagons to a swamp four miles from Jefferson known as Hurricane. Bottoms, where they made camp to regain their strength or at least their legs, and where that night the four—or three—bandits, on the way across country to their hideout from their last exploit on the Trace, stumbled onto the campfire. And here report divided;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test