Similar context phrases
Translation examples
verb
Пианино, которое бесило меня каждый раз, когда я на него смотрела,
The piano that makes me so enraged every time I look at it,
Вы пошли туда один и зарезали его, потому что бесились от одной мысли, что Тревор и Мия будут вместе.
In fact, you went there alone and stabbed him to death because the thought of Trevor and Mia together enraged you.
— Умен мальчик, — сказала Котта, — так бесить Сила.
“It is a clever boy,” said Kotta, “to enrage Seel.”
Мужчины в самом деле были серьезными, и это бесило Стивена.
the men were serious and it enraged Stephen.
как бесило меня, что его совсем не смутило наше молчание):
how it did enrage me to notice that he was not in the least put out by our silence!
Я всегда терпеть не мог жалости - она бесит меня, как ничто на свете.
I have never been able to bear pity—it enrages me as nothing else in this world does.
Сила и грация ирландца бесили его, как будто он – не отец Маргарет, а соперник офицера;
The length and grace of the Irishman's stride enraged him as if he were a rival instead of a father;
Их преклонение перед Коростелем бесит Снежного человека, хотя он сам это преклонение насадил.
Their adulation of Crake enrages Snowman, though this adulation has been his own doing.
Я не понимала, что конкретно имеет в виду бабушка, но чувствовала: Сьюки бесится.
I couldn’t figure out what Grandma Sally was getting at – but I knew it enraged my mother.
verb
Улыбка Просперо начинала уже бесить похищенного. — Так он и сделал.
Prospero’s smile was maddening. “He did.
И как ни бесило меня ее поведение, я поняла, что не могу долго на нее сердиться.
Maddening as her behaviour was, I couldn’t be angry.
И всегда Мартина бесил невысказанный вопрос: «Почему вы не кормили меня тогда?
And always was Martin's maddening and unuttered demand: Why didn't you feed me then?
Запах свежей крови, их руки, давящие нас — это бесило.
The smell of fresh blood, the warmth in their hands pushing on us, all that was maddening.
Его бесит, убивает мысль о том, что этот человек прикасается к ней, когда он ей ненавистен.
It maddened, killed him, to think of that man touching her when he knew she did but hate him.
Как же быть с деньгами? Меня это просто бесит – ведь на самом деле я страшно богата!
It's a bore about the money. What's maddening is that I'm really quite rich.
Бетти бесит меня, и я еле удерживаюсь, чтобы не поколотить ее, а в теннис играю отвратительно.
Betty maddens me and I want to brain her, and I play tennis abominably.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test