Translation for "берлиц" to english
Берлиц
Translation examples
Я знаю мама, в Берлиц.
I know, at Berlitz.
Отель "Берлиц", помощник уборщицы, 3 месяца.
Hotel Berlitz, Mop and Broom Boy, three months.
Я – закрытый Берлиц.
I am Berlitz closed.
– Я изучала его по методу Берлица [методика для самостоятельного изучения языков].
     'I had taken a course at the Berlitz.'
Летом, когда ему исполнилось семнадцать, отец заставил его пройти ускоренный курс французского при школе Берлица в Сент-Луисе.
The summer he was seventeen, his father had presented him with a crash course in French at the Berlitz School in St Louis.
Наконец она повернулась ко мне и сказала: – Там, в Виргинии, куда мы едем, Язвинка, ты думаешь, есть школа Берлица – школа, где учат языки?
Finally she turned to me and said, "Down in Virginia where we're going, Stingo, do you think there will be a Berlitz school, a school for language?"
Собственно, он ведь и учил ее говорить по-английски, что стало мне особенно ясно, когда он, словно дотошный, долготерпеливый преподаватель школы Берлица, принялся се поправлять. – Не зацветала, – пояснил он, – а зацвела.
Indeed, he was her dialogue coach, a fact which became more directly evident now as I heard him begin to correct her in detail, like an exceedingly meticulous, very patient instructor at a Berlitz school. "Not 'to bloom,'"
С этой целью мы отправили трех человек в языковую школу «Берлиц», но за девятнадцать часов до начала прения сторон подсудимый сбежал в Колумбию, где он устроился на местожительство в рыбацком поселке Гуахира близ венесуэльской границы, где официальным языком юриспруденции является малоизвестный диалект гуахиро.
We sent three men to Berlitz for this purpose, but nineteen hours before the date scheduled for opening arguments, the defendant fled to Colombia, where he established residence in a fishing village called Guajira near the Venezuelan border, where the official language of jurisprudence is an obscure dialect known as “Guajiro.”
Я преподавал испанский язык в школе Берлица в Париже, редактировал информационные материалы в агентстве Франс Пресс, переводил для ЮНЕСКО, дублировал фильмы на студиях Женевийе, готовил программы для Французского радио и телевидения – хорошо оплачиваемая служба оставляла мне по крайней мере полдня на литературный труд.
Teaching Spanish at the Berlitz School in Paris, writing news bulletins at France-Presse, translating for UNESCO, dubbing films in the studios at Gennevilliers, or preparing programs for the French national radio-television network, I had always found jobs that brought in enough to live on yet allowed me to devote at least half of each day exclusively to my writing.
Шилу он встретил в первом русском классе, куда его привело стремление научиться читать русских классиков в подлиннике, ибо читать их в переводе означало не знать их. Он прошел интенсивный курс языка по Берлицу и теперь мог спросить по-русски — где находится почта или, скажем, уборная, как ему найти свой поезд и так далее, при этом акцент Берни крайне изумлял его учителя.
He had met her in Russian I, having decided that he couldn't do the Russian classics justice if he had to read them in translation, so he took a crash course at Berlitz, which taught him to ask for the post office and the rest rooms and find the train in an accent which impressed his teacher enormously.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test