Translation for "бережливый человек" to english
Бережливый человек
noun
Translation examples
noun
Вот я всегда была собирающим скидочные купоны бережливым человеком и несмотря на это вырастила ленивого сына, который даже не хочет поработать летом.
Here I've been this coupon-cutting saver, and yet I've raised a lazy son who's never even had a summer job.
Монтгомери не относился к типу бережливых, и его скорее можно было назвать мотом. Если разобраться, жизнь Кайла проходила в погоне за всякого рода удовольствиями и наслаждениями.
Kyle Montgomery wasn’t much of a saver; he was far more of a spendthrift. Instant gratification was very much a way of life for him.
По прошествии нескольких лет я оставил заметный след в сегменте рекламы на телевидении, радио и в газетах, к вящей славе дорогих автомобилей, являвшихся объектом вожделения директоров и управляющих компаний; банков, стремившихся претворить в реальность мечты скромных бережливых граждан; бытовой электротехники, сулившей уют и счастье; парфюмерии, помогавшей раскрепоститься и пробуждавшей необузданные плотские желания, а также несметного множество земных благ, получивших распространение в Испании.
The years went by, and I left a considerable trail of television, radio, and press advertisements behind me, for the greater renown of luxury cars that made rising executives drool, banks that were ever determined to make the small saver’s dreams come true, electrical appliances that promised happiness, perfumes that led to a frenzied love life, and the endless gifts that thrived in those days in Spain.
Если он отличался бережливостью, он обыкновенно находил более выгодным употреблять свои ежегодные сбережения на покупку новых земель, чем на улучшение уже принадлежавших ему.
If he was an economist, he generally found it more profitable to employ his annual savings in new purchases than in the improvement of his old estate.
Но сегодня, древняя добродетель — бережливость, так же как и ее защита классическими экономистами, снова находятся под атакой, якобы на новых основаниях, тогда как противоположная доктрина — расходов — сегодня опять в моде.
But today the ancient virtue of thrift, as well as its defense by the classical economists, is once more under attack, for allegedly new reasons, while the opposite doctrine of spending is in fashion.
7. Несмотря на влияние выборных циклов на государственные расходы в некоторых странах, экономическая политика определялась принципами фискальной и бюджетно-финансовой бережливости и осторожности.
7. Despite the influence of electoral cycles on public spending in some countries, economic policies were determined by the principles of fiscal and monetary austerity and prudence.
Статья 18 Конституции Социалистической Республики Вьетнам требует от организаций и частных лиц "защищать, восполнять и использовать [выделенные им земельные ресурсы] рационально и бережливо".
Article 18 of the Socialist Republic of Viet Nam's Constitution requires organizations and individuals "to protect, replenish, and exploit [land allotted to them] in a rational and economical fashion".
Некоторые кандидаты заявили, что прибегли к менее масштабным методам агитации из соображений бережливости, учитывая сложную ситуацию в экономике и безопасности страны или из-за нехватки ресурсов.
Some candidates declared that they were conducting a less prominent campaign, to demonstrate modesty given the dire economic and security situation in the country, or due to a lack of resources.
Возможности получения средств к существованию, обеспечиваемые в засушливых районах благодаря бережливому отношению к земельным ресурсам, позволяют создавать районы устойчивого использования биоразнообразия и его охраны in-situ.
Therefore, dryland livelihoods that economize on land use allow land to be set aside for sustainable use and in-situ conservation of biodiversity.
Банк разрешает своим членам становиться субъектами кредита, давая им возможность получать прибыль и приучая их к бережливости, что позволило бы им впоследствии включиться в производственную жизнь страны, и способствовать тем самым укреплению микропредприятий и обеспечить свою экономическую независимость.
The Bank enables its members to become credit recipients, affords them the opportunity to generate income and encourages them to make a habit of saving, which will later help them to enter the country's productive life, strengthen micro-enterprises and ensure their own economic independence.
Они призвали соответствующие ведомства к тому, чтобы они проявляли бережливость при проведении исследований и разработок и не производили <<слишком большого количества>> ядерных вооружений, поскольку эти вооружения в конечном итоге должны быть уничтожены, а слишком большое количество таких вооружений было бы для страны обременительной ношей.
They instructed the relevant departments to be economical in their research and development and not to produce "too many" nuclear weapons, as such weapons were to be scrapped eventually and too many of them would become a burden for the country.
a) Директиву № 3 Президента Беларуси "Экономия и бережливость - главные факторы экономической безопасности государства" от 14 июня 2007 года, в пункте 1.3.1 которой Совету министров и Академии наук предлагалось активизировать работы по строительству АЭС;
(a) Directive No. 3 of the President of Belarus "Economy and Saving -- Key Factors for Economic Security of the State" of 14 June 2007, which in its paragraph 1.3.1 calls on the Council of Ministers and the National Academy of sciences to speed up efforts to construct the NPP;
45. Миссия также предоставляла экспертную поддержку правительству, национальному парламенту и специальным рабочим группам по вопросам социально-экономического развития, в том числе по исполнению бюджета, справедливому развитию и развитию сельских районов, созданию рабочих мест, развитию частного сектора, инвестиционной политике и бережливому использованию средств нефтяного фонда в целях обеспечения устойчивого роста.
45. The Mission also provided expert advice to the Government, the National Parliament and specialized working groups on socio-economic development issues, including budget execution, equitable development and rural development, employment creation, private sector development, investment policies and prudent use of the Petroleum Fund for sustainable growth.
57. Государствам - членам Организации Объединенных Наций предлагается разрабатывать и осуществлять комплексные национальные программы действий в области разработки и перехода на энергосистемы, которые создают условия для социально-экономического развития, позволяющие удовлетворять основные потребности людей и повышать качество жизни, учитывать экологические соображения, гарантировать безопасность энергоснабжения, использовать истощаемые ресурсы бережливо в интересах нынешнего и будущих поколений.
57. States Members of the United Nations are invited to develop and implement an integrated national action programme for the development of and transition to an energy system that allows socio-economic development to fulfil basic human needs and improve the quality of life, takes care of environmental concerns, guarantees security of supply and uses finite resources sparingly, in the interest of present and future generations.
Томми — народ бережливый.
The Tommies are being economical.
Она представляется мне бережливой, экономной женщиной, думаю, что она мне понравится.
She sounded to be such a careful economical person, that I should like any one out of the same family.
Но он умел быть бережливым и кое-что экономил даже из этих четырех долларов.
But he had learned how to be economical, and out of that four dollars he went on saving money.
Она робкая, боится переоценить свои карты, осторожна, бережлива, благоразумна.
She is timid, frightened of overcalling her hand, careful, economical, prudent and lacking in self-confidence.
Основная масса людей склонна соглашаться с мудрецами, проповедующими бережливость и экономическое воздержание.
Most of us tend to agree with the wise sages professing frugality and economic abstinence.
Он не научился ни бережливости, ни умеренности. Сколько лет швырял деньгами, это вошло в привычку.
He has never learned to be economical or temperate. The spendthrift years have marked him.
Гроб с похвальной бережливостью был освобожден от цветов и, как только нажали кнопку, плавно двинулся в заданном направлении и скрылся из виду.
The flowers were removed economically from the coffin, which at the touch of a button slid away from us out of sight.
И хотя она была всегда очень бережлива, чтоб не сказать скуповата, она теперь давала мне больше денег, чем я просил, сама толкала меня на всякие траты, привозила мне из Бордо нелепые пестрые галстуки, которые я не желал надевать.
She, whom I had always found so economical, not to say miserly, gave me more money than I asked for, encouraged me to spend it, and brought me back from Bordeaux preposterous ties which I refused to wear.
капиталистическая экономика на службе у семьи называется бережливостью. И тем не менее, какая удача для мистификации, что качественное оказалось заключено в оболочку количественного, я хочу сказать, оставило множеству возможностей престижную иллюзию основания мира многочисленных измерений.
Thrift, the capitalist economics of family life. Yet what a windfall for mystification, to have the qualitative imprisoned in the skin of the quantitative! I mean that a world in which all things seem possible can still harbour the illusion of being a world of many dimensions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test