Translation for "бенгальский огонь" to english
Бенгальский огонь
noun
Translation examples
noun
Рамон только что проглотил бенгальский огонь.
Ramon just swallowed a sparkler.
Я горю ярко, как бенгальский огонь.
I burn bright, like a sparkler.
Вставляешь бенгальский огонь себе в задницу.
You put a sparkler in your ass.
- У него в голове бенгальский огонь.
There is a sparkler in his head.
Я купила бенгальские огони на Четвертое Июля.
I bought sparklers for the Fourth ofJuly.
У него не только бенгальский огонь в голове, но и нимб на его отрубленной голове.
He's got a sparkler on his head as well as a halo on his decapitated head.
Он любит бенгальские огони... а теперь он уезжает, и что мы будем делать на Четвертое Июля?
He loves sparklers... and now he's leaving, and what are we gonna do for the Fourth ofJuly?
Дом горел посреди улицы, как бенгальский огонь. – АН-НА! АН-НА!
The house was a kid's sparkler in the middle of the street. "AN-NA! AN-NA!
Она сыпала искрами, словно бенгальский огонь, и медленно увеличивалась.
It was sputtering like the fuse on a birthday sparkler and slowly widening, or getting longer.
Велев всем отойти подальше, я зажег бенгальский огонь и с расстояния десяти футов бросил его в сторону трубы.
I had everyone stand back, lit a 4th of July sparkler, and threw it toward the pipe from about ten feet away.
Готовое платье, бенгальский огонь, пирожное, шесть пенни на развлечения… как получается, что подобные мелочи съедают так много денег?
A reach-me-down dress, a penny sparkler, a fancy cake, a sixpenny entertainment … how can such things use up so much money?
Я зажгла бенгальские огни, с которыми стояли младшие дети: мне нравилось смотреть, как глаза у них мгновенно загораются чуть испуганным удивлением, – совсем недавно и я с тем же трепетом держала в руке бенгальский огонь.
I lighted sparklers and pinwheels for the children, I liked to see in their eyes the fearful wonder that I had felt as a child.
Увидев, что рваное пространство вокруг зашевелилось, он понял, что это свет разрывал темноту, шипящее, неровное свечение, как бенгальский огонь на четвертое июля…
When he saw the torn place moving before him, he realized that what had ripped the darkness was light, a fizzing irregular glow like a Fourth of July sparkler.
Она резвой газелью бежит от меня прочь по дорожке, входит в шлюзовую камеру — и всё, конец, и это так странно, как в детстве, на Хэллоуин, когда, бывало, держишь в руке бенгальский огонь и думаешь, что сверкающие россыпи белых искр будут всегда, и вдруг их нет, а ты смотришь и все еще не можешь поверить.
She gazelles up the path, enters the decompression chamber, and it is all over so suddenly, like holding a Halloween sparkler when you're young, believing the sparkler will flare forever, feeling disbelief when that fine white light so abruptly stops.
Ну да, она приобретает ингредиенты для своей «спринцовки», дрова и свечи, а по воскресеньям тратит пенни на бенгальский огонь, к которому неравнодушна с самого детства, — Каролина зажигает его в своей комнате поздно ночью, точно католик молельную свечу.
Oh yes, and she buys the ingredients for her douche, and firewood and candles, and every Sunday a penny sparkler, a firework she has loved since she was a child, and which she lights in her room late at night like a Papist lighting a votive candle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test