Translation for "бельмо на глазу" to english
Бельмо на глазу
noun
Бельмо на глазу
phrase
  • a thorn in one's flesh
  • a thorn in one's side
Translation examples
noun
- твой дом выглядит как бельмо на глазу!
Your house looks like an eyesore!
Одри, я ненавижу это отвратительное бельмо на глазу.
Audrey, I hate this hideous eyesore.
- Да ты бельмо на глазу тут в Куре.
-You're an eyesore here in Kure.
Просто она немного, эээ... как бельмо на глазу.
It's just a little, uh... It's an eyesore.
Занавески в кухонном окне, конечно, - бельмо на глазу.
Curtains in the kitchen window certainly are an eyesore.
Что думали клиенты о подобном бельме на глазу?
What do the clients think of an eyesore like this?
Разве вы не рады избавиться от такого бельма на глазу?
Being able to get rid of the eyesore must make you satisfied?
Жену-то ты не пропустишь – она как бельмо на глазу.
You can’t miss the wife-she’s an eyesore.”
Для Елены и Кальпурнии новый дворец был как бельмо на глазу.
Helena and Calpurnia spoke of the new palace as “the eyesore.”
Просвещенное столетие. Огромный викторианский дом, в котором я выросла, смотрелся бельмом на глазу пейзажа.
The house I grew up in was a great Victorian eyesore of a place.
Торчит тут вот так уже, наверное, лет пять, как бельмо на глазу, но что мы можем сделать?
It’s been just sitting there for about five years now, a real eyesore, but what can you do?
— Я трудностей не боюсь! — решительно заявила Мередит. — Например, задний двор там — настоящая свалка, просто бельмо на глазу.
"I choose to see it as a challenge!" said Meredith firmly. "For example, the back yard is admittedly in a horrible mess, a real eyesore.
Остров уродлив, как бельмо на глазу, к тому же чертовски опасен для судоходства. Единственная причина, по которой его не срыли, углубив дно, – он принадлежит Церкви.
It's a hazard and an eyesore and the only reason it isn't dredged out of there is that it belongs to the Church, deeded over in early imperial times.
Наутро же они обнаружили — кто со страхом и трепетом, а кто с нескрываемым удовольствием, — что Башня Высшего Волшебства, бельмо на глазу и пристанище Зла, исчезла.
The next morning, they were awestruck and astonished and generally pleased to find that the Tower of High Sorcery—long considered an eyesore and a haven of evil—had disappeared.
Мой домик был тут бельмом на глазу, но бельмом аким крошечным, что его и не замечал никто, и потому я имел возможность, помимо вида на море, наслаждаться еще видом на кусочек чужого сада и приятным сознанием непосредственного соседства миллионеров — все за восемьдесят долларов в месяц.
My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked, so I had a view of the water, a partial view of my neighbor’s lawn, and the consoling proximity of millionaires—all for eighty dollars a month.
Этот дом был бельмом на глазу у старого колониального города, однако желтый цвет с годами все больше линял, да, впрочем, доктор и не мог позволить себе собственного дома, пока жива была мать.
The block was one of the eyesores of the old colonial city, but the yellow was fading a little year by year, and anyway he couldn't afford a house while his mother was alive.
У меня было такое чувство, будто меня высветили прожектором, и в приливе застучавшего в висках горя я со всею несомненностью прочел по ее губам: «Вот если б только не торчал тут, как бельмо на глазу, этот дом, с его недоумками, пялящимися на нас!».
I felt illumined as if by a spotlight, and in my pounding chagrin I was certain that I could read her lips: "If only that goddamned eyesore weren't there, with all those creeps peering out at us!"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test