Translation for "безделушки" to english
Translation examples
noun
Это ротная безделушка.
It's battalion company frippery.
Сейчас мы ввозим лишь безделушки для собственного удовольствия.
As for the imports, mere fripperies for our amusements.
Наша секта запрещает подобные безделушки. Золото — да!
My sect forbids such fripperies. Gold—yes!
Но скажи мне, почему ты больше не используешь магию, когда продаешь свои безделушки?
But tell me why you've turned from working magic to selling fripperies.
Простота линий говорила, что он готов к верховой езде, охоте, долгому путешествию или сражению и не хочет, чтобы его стесняли дорогие безделушки.
The simplicity of line suggested he would be ready to ride, hunt, travel or fight, and not be encumbered by frippery.
Сказали, что не стоит тратить место на прилавках на всякие безделушки, когда людям нужны гвозди и стиральные доски.
Said we shouldn't use good shelf space for fripperies, when what people wanted was nails and washboards."
Сейчас отца нет дома, а я всего лишь молодая леди, которая куда лучше разбирается в нарядах и безделушках
If my father had been here—but he wasn’t—and I am merely the young lady of the family, qualified only to judge fashion and fripperies.”
Даже не знаю, как я сдержалась вчера и не выдрала ее за уши: глупыш надел новый жилет, – довольно странный, правда, но он так гордился им, – а она не нашла ничего лучшего, чем обратить внимание Чарльза, якобы, чтобы поддразнить Хьюберта, а на самом деле, чтобы подчеркнуть, что тот всегда покупает себе новые вещи и растрачивает свои карманные деньги на безделушки!
I do not know how I kept my hands from her ears yesterday, for the silly boy had on a new waistcoat – quite dreadful, but he was so proud of it! – and what must she do but draw Charles’s attention to it, pretending to chaff Hubert, you know, but contriving to make it appear that he was for ever buying new clothes, and squandering away his allowance on fripperies!’
Разумеется, Джеймс находит все это забавным, говорит, что мальчик станет великим игроком в квиддич. Нам пришлось убрать и упаковать все безделушки, и теперь мы не спускаем с него глаз, когда он летает по дому.
Of course James thought it was so funny, says he’s going to be a great Quidditch player but we’ve had to pack away all the ornaments and make sure we don’t take our eyes off him when he gets going.
Джессика, разумеется, не могла не отметить, что Алия назвала Хару «гханима». Так у фрименов назывался добытый в бою трофей, причем обычно такой предмет, который более не использовался по первоначальному, прямому назначению, – так, безделушка на память о победе, к примеру, наконечник копья, подвешенный к занавеске в качестве грузика.
Jessica marked the term Alia used to refer to Harah—ghanima. In the subtleties of the Fremen tongue, the word meant "something acquired in battle" and with the added overtone that the something no longer was used for its original purpose. An ornament, a spearhead used as a curtain weight.
Во-первых, всякие безделушки.
First, there were the ornaments.
Валялись порванные книги, разбитые безделушки.
Books and ornaments lay about, ruined.
Викторианская безделушка выскользнула из пальцев Элен.
The Victorian ornament had slipped from Helen's fingers.
Симона двинулась по комнате, там и сям поправляя безделушки.
Simone moved about the room, rearranging an ornament here and there.
Из комнат исчезли все безделушки и прочие украшения.
Gone were all the ornaments and knickknacks that had once cluttered her chamber.
Маленькая тесная гостиная была набита мебелью с многочисленными безделушками.
The little pokey living room was crammed with furniture, loaded down with ornaments.
В самом деле, если уж жениться на безделушке, вряд ли я найду лучше…
Really short of marrying a china ornament, I should find it difficult to choose better.
Эти красивые безделушки, которые она держит в сейфе в их спальне.
The jewelry…those beautiful, useless ornaments she kept locked up in the safe in the bedroom.
На каминной доске теснятся безделушки — серебряные, стеклянные, керамические и медные.
Ornaments of silver, glass, pottery and brass jostle one another on the mantelpieces.
Журнальный столик, викторианские безделушки на полках, пепельницы — все покрыто слоем пыли.
A feathering of dust lies on the coffee table, the Victorian ornamentation, the ashtrays.
noun
Пакуй свои безделушки и все такое.
Pack up your trifles and whatnots.
Она хранила там свои бумаги и безделушки.
That's where she kept her papers and... Whatnot.
У меня с собой одна безделушка.
I have here a sort of a... Sort of a whatnot.
Я в порядке с мензуркой и какой-то безделушкой.
Oh, I'm fine over here with the beakers and whatnot.
Только на этот раз его взгляд задержался на полке с фарфоровыми безделушками.
Only this time he paused to examine the porcelain whatnots on the shelf.
Он схватил Молли за руку и порывисто пожал своими цепкими пальцами. — Я вас представлял себе совсем по-другому, — сыпал словами мистер Рен. — Этакой, знаете, вдовой генерала колониальных войск. Этакой суровой мэмсаиб[5]. А кругом безделушки, безделушки из Бенареса». А здесь все, оказывается, выдержано в викторианском вкусе.
Molly’s hand was seized in a quick, bony clasp. “Not at all as I’d imagined you. I’d pictured you, you know, as an Indian army general’s widow. Terrifically grim and memsahibish - and Benares whatnot - a real Victorian whatnot.
Лайману не очень нравится, как я все устроила, но он не возражает, а я так люблю безделушки и всякие украшения.
I don't think Lyman is very fond of the way I have it arranged, but he never objects, and I just love little doodads and whatnots.
Жуткие безделушки и прочие мелочи ее профессиональной жизни вновь заняли свои привычные места, позолоченная поверхность автоматической гармоники вновь сияла чистотой.
The awful baubles and whatnots of her professional life were being put back in their sad places; the automatic harp was relieved of a fingerprint on its gilt back.
Большинство из нас были там же, но Боманц воспользовался своими возможностями на полную катушку, превратив нас в кучи конского навоза и в другие милые безделушки, а Ночным Пластунам внушил, что мы давно смылись из конюшни.
The rest of us were still there but Bomanz had disguised us as heaps of manure and whatnot while we gave the Nightstalkers the idea we were sneaking out.
По всей гостиной были расставлены легкие этажерки со всяческими безделушками из мрамора, оникса и какого-то зеленого дымчатого камня, а также из различных пород дерева, хромированного металла и дорогого стекла.
She had knickknacks and whatnots all over the place, in marble and onyx and different kinds of wood, and some in chrome or glass or green stone, and every one of them was just a pleasure to be with.
Комнату украшали две бронзовые лампы, горка с безделушками; на рояле лежали ноты с виньетками, на стенах красовались крошечные акварели в огромных рамках — всё это неизменно приводило жителей Шавиньоля в изумление.
The two bronze lamps, the whatnot containing a number of curiosities, ballads embellished with vignettes on the piano, and small water-colours in huge frames, had always excited astonishment in Chavignolles.
Даже беглого взгляда ему хватило, чтобы понять, насколько ценны французские безделушки – продав некоторые из них, он мог бы купить себе билет первого класса куда-нибудь подальше от этого города.
It didn’t take more than a cursory glance to make him realize he could fill his zippered pockets with handfuls of her fancy French whatnots to pawn for a first-class ticket that would get him far away from this burg.
Он нехотя спустился в старомодную, уютную гостиную с этажеркой, уставленной безделушками: китайская туфелька, олень, вырезанный из черного ореха, раковина с Мадагаскара, кувшин с засушенным тростником, - со старинным секретером, и столиком с раздвижной крышкой, и симпатичной старенькой кушеткой перед белым камином.
He came reluctantly down-stairs to the shabby, endearing drawing-room, with its whatnot of curios--a Chinese slipper, a stag carved of black walnut, a shell from Madagascar--with its jar of dried cattails, its escritoire and gate-legged table, and a friendly old couch before the white fireplace.
- Безделушка, ваша честь.
- Bric-a-brac, your worship.
C божественными безделушками геев.
With divine gay bric-a-brac.
Разглядываешь безделушку, когда нам надо больше орудий.
Fixating on bric-a-brac when we need more guns.
Но вы должны помнить какой-то предмет или безделушку.
But you must remember, for example, an object. Or a piece of the bric-a-brac?
Я узнал, что Данило Лукич стрелец, у него аллергия на кукурузу, он собирает безделушки в форме пингвинов.
I've learned that Danilo Lukic is a Sagittarius, he's allergic to corn, and he collects penguin-themed bric-a-brac.
Оказывается, этот мойщик окон Вилли из Вест-Гиббериша ещё не забрал свои безделушки для мытья окон
Turns out that window-washing Willie from West Gibberish is not now going to be able to pick up his window cleaning bric-a-brac.
он, несомненно, знал толк в фарфоре и драгоценных безделушках.
he knew a good deal about porcelain and bric-a-brac.
Заставленные чародейскими безделушками столы и полки выстроились вдоль стен.
Tables and shelves lined the walls, covered in wizardly bric-a-brac.
Значит она первой предложит магазинам последние модные безделушки.
So she’ll be the first to offer in stores the latest in bric-a-brac and fashions. No matter.
Комната была вся убрана коврами – большие удобные диваны, портьеры из вощеного ситца, зеркала, всюду изящные безделушки.
The room was carpeted—large sofas, chintz curtains, mirrors and bric-a-brac.
Комнатка была уютной, со множеством столиков, уставленных безделушками и фотографиями.
But it had a cosy, rather crowded appearance with its little tables, its bric-a-brac, and its photographs.
Свет фонарика скользит по безделушкам, сувенирам из Европы и Азии.
I wave my flashlight across a line of bric-a-brac, souvenirs from Europe and the Far East.
Я откровенно признался, что у меня, кроме сарая с разными безделушками и несколькими сотнями чучел животных ничего нет.
I frankly admitted that I had nothing but a barnful of purple bric-a-brac and a hundred stuffed animals.
Многочисленные низенькие столики были заставлены баночками с косметикой, бонбоньерками и всяческими безделушками.
Low tables, scattered about, were crowded with jars of cosmetics, bowls of sweetmeats, and all sorts of frivolous bric-a-brac.
Там был узкий карниз, заставленный разными безделушками: часы в куске стекла, викторианские папье-маше и тому подобное.
There was a narrow ledge on which were various bric-a-brac: a clock in a block of glass, Victorian paperweights, and such things.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test