Translation for "безграмотности" to english
Безграмотности
noun
Translation examples
a) высокие показатели безграмотности;
(a) High illiteracy rates;
Решена ли проблема безграмотности?
Had the illiteracy problem been solved?
Разве исчезли голод и безграмотность на планете?
Have famine and illiteracy been eradicated from the world?
Доступ к судебной системе затрудняется нищетой и безграмотностью.
Access to the judicial system is hampered by poverty and illiteracy.
Один из выступавших подчеркнул безотлагательную необходимость ликвидации безграмотности.
The commentator stressed the urgent need for the elimination of illiteracy.
Судан поинтересовался, какие усилия прилагаются для борьбы с безграмотностью.
It asked about efforts to combat illiteracy.
Они электрофицировали всю страну, скоро они ликвидируют безграмотность.
They electrified the country. Soon, they will eradicate illiteracy.
Тебе не кажется, что безграмотность и отчаянье в любви заразны?
Isn't there someting about illiteracy and love in despair is contagious?
Далее в нашей программе. Кто из бывших участников сериала "Друзья" высказывался в поддержку борьбы с безграмотностью среди взрослых.
Up next, which former Friends star is speaking out against adult illiteracy?
Макмерфи, по безграмотности Верина речь вполне может сравниться с вашей.
McMurphy, Vera's English rivals yours for illiteracy.
Королевства, крестьяне, междоусобные войны, армии, рабство и всеобщая безграмотность!
Kingdoms, peasants, internecine warfare, armies, slavery, and general illiteracy!
Всему этому соответствует стиль, если не банальный, то положительно безграмотный.
All this is presented in a style which, when it varies from the trite, lapses into positive illiteracy.
Обладая низкой литературной культурой, он не отвратится от безграмотного, не смутится оскорбительным и посмакует шероховатое;
AEH Having small literary culture, he is not revolted by illiteracy or dismayed by the hideous and has a relish for the uncouth;
– Вы понимаете, что я имею в виду, – настаивал Дейл. – Экономическую несправедливость по отношению к индейцам, алкоголизм, безграмотность, безработицу – все, что до сих пор имеет место в резервациях.
“You know what I mean,” said Dale. “This economic injustice against the Blackfeet—the alcoholism, the illiteracy, the unemployment on the reservation—it’s all still going on.”
невежества, безграмотности, болезней. Им нужны руководители, которые не будут размахивать знаменем напыщенного ультранационализма, не станут проповедовать преступную идею, что уничтожение Израиля решит все проблемы арабов.
They need leaders with the courage to face the real problems of ignorance, illiteracy, and disease instead of waving a ranting banner of ultranationalism and promoting the evil idea that the destruction of Israel will be the cure for all their problems.
Я часто перечитываю мои ранние отчеты и прекрасно вижу их безграмотность, детскую наивность. Это несчастный разум глядит из темной комнаты сквозь замочную скважину в сияющий мир, счастливо и неуверенно улыбаясь.
I have often reread my early progress reports and seen the illiteracy, the childish naivet6, the mind of low intelligence peering from a dark room, through the keyhole, at the dazzling light outside.
Этот опус возмутил меня не только своей безграмотностью (хотя, как мне кажется, ежеквартальный орган одного из лучших в Канаде учебных заведений мог бы построже относиться к своим публикациям), но и тем, что я представлен читателю этаким типичным старым учителем, уползающим на пенсию, - слезы умиления на глазах и капля на кончике носа.
It is not merely its illiteracy of tone that disgusts me (though I think the quarterly publication of a famous Canadian school ought to do better), but its presentation to the public of a portrait of myself as a typical old schoolmaster doddering into retirement with tears in his eyes and a drop hanging from his nose.
– Гуманитарное образование означает, – вмешалась миссис Чэттервей, которая считала себя сторонницей прогрессивного образования, и выступая в этой роли, сделала немало, чтобы повысить уровень безграмотности в нескольких дотоле вполне благополучных начальных школах, – привитие социально обездоленным подросткам, прочных гуманитарных взглядов и развитие их культурного кругозора…
‘Liberal Studies means,’ said Mrs Chatterway, who prided herself on being an advocate of progressive education, in which role she had made a substantial contribution to the illiteracy rate in several previously good primary schools, ‘providing socially deprived adolescents with a firm grounding in liberal attitudes and culturally extending topics…’
Пусть и не связанные брачными узами (будучи католичкой, она отказывалась выходить за него замуж, пока он не обратится в католическую веру, чего Гарри не мог заставить себя сделать), они жили душа в душу, когда Гарри возвращался на берег, хотя своей безграмотностью и полным отсутствием любознательности Роуз походила на молодого Пеглара, а не на человека, которым он станет впоследствии.
Although never formally married – she was a Catholic and would not marry Harry unless he converted, which he could not bring himself to do – they were a happy couple when Peglar was ashore, although Rose’s own illiteracy and lack of curiosity about the world reflected the younger Peglar’s life and not the man he would later become.
Или что <<теперь мои внуки не будут думать, что я безграмотная>>.
Now my grandchildren will not think I am ignorant.
Полная безграмотность заявления Соединенных Штатов является отражением политики Соединенных Штатов на Ближнем Востоке.
The total ignorance embodied in the United States statement is a reflection of the United States' policy in the Middle East.
Им следует выступать против заявлений экстремистов об аутентичности, признавая их заявления безграмотными с точки зрения содержащихся в религиозных традициях идей милосердия.
They should challenge the authenticity claims of religious extremists by exposing their views as being ignorant of the charitable core messages contained in religious traditions.
7. На практике правительство ведет пропагандистскую работу среди женщин в целях разъяснения им их прав и обязанностей, с тем чтобы покончить с массовой безграмотностью.
7. In practice, the Government's efforts have been directed towards training women and making them aware of their rights and obligations, with a view to overcoming the ignorance of the vast majority of women.
Мы считаем, что самому главному праву человека - праву быть свободным от нищеты, голода, безграмотности, болезней и отсталости - должен придаваться такой же вес, как и политическим и гражданским правам индивидов.
We also believe that the most basic of human rights, freedom from want, from hunger, from ignorance, from disease and from backwardness, should be given as much weight as the political and civil rights of individuals.
Путь, выбранный пакистанской военной разведкой для реализации своей цели, заключается в том, чтобы превратить афганскую нацию в выдохшуюся, опустошенную, безграмотную, невежественную и нищую нацию, ведущую борьбу за простое выживание.
The process the Pakistani military intelligence has chosen for the realization of its objective is to transform the Afghan nation into an exhausted, devastated, illiterate, ignorant and destitute nation struggling hard for mere survival.
Нашей общей задачей является осознание того, что миллиарды жителей земного шара продолжают страдать от нищеты, безграмотности и болезней, и это является прямым отрицанием достоинства и ценности человеческой личности, которым мы привержены.
It is a matter of common cause among all of us that the levels of poverty, ignorance and disease that continue to afflict billions around the globe constitute a direct denial of the dignity and worth of the human person to which we have committed ourselves.
Если раньше было допустимым прибегать к методам бойкота, то использование этих методов в настоящее время, когда весь мир призывает к расширению сотрудничества, с тем чтобы ликвидировать нищету, безграмотность и отсталость, характерные для многих развивающихся стран, представляется неконструктивным.
Although earlier it might have been acceptable to use boycott methods, their use today, at a time when the world was calling for greater cooperation in combating the poverty, ignorance and backwardness that many developing suffered from, was indicative of a reactionary attitude.
218. Хотя внутреннее законодательство содержит положения, касающиеся пособия на содержание, и относит упорный отказ родителей осуществлять предписанные судом платежи на содержание их ребенка к числу уголовных правонарушений, Комитет озабочен тем, что эти положения не выполняются - отчасти вследствие повсеместной правовой безграмотности.
218. While domestic legislation includes provisions on maintenance allowance, and stipulates that persistent refusal by parents to pay court-ordered maintenance payments for their children is a criminal offence, the Committee is concerned at the lack of implementation of these provisions, partly due to widespread ignorance of the law.
Вы полностью безграмотны.
You are completely ignorant.
- Так я безграмотная свинья?
- Ignorant pig, am I?
Должно быть, я безграмотная...
I might be ignorant...
Какой же ты безграмотный!
That is so ignorant!
А я, барин, дура безграмотная.
And I , sir , ignorant fool .
- Кто, блядь, китаёза ты безграмотный?
- Who, you ignorant fucking chink?
Господи, какая безграмотная чушь.
Oh, you know, that's such ignorant bullshit.
Читать умеешь, х#ила безграмотный?
You know how to read, you ignorant fuck?
Но написала, какая-то, безграмотная сука.
But this some ignorant bitch-ass shit.
О, мы не совсем безграмотные, юная леди!
Oh, we weren't entirely ignorant, young lady!
Думаете, я совершенно безграмотна?
Do you think I’m ignorant?”
– Закрылки – простите меня за безграмотность – используются для торможения при посадке?
‘The flaps — you will excuse my ignorance — are used to slow you up to land?’
Вот что делает тебя полезным, хотя ты такой безграмотный в обыкновенной магии.
That’s what makes you so useful, even disgracefully ignorant of ordinary magic as you are.
До нее только теперь дошло, что мое невежество отнюдь не ограничивается орфографической безграмотностью.
She’s just realised that my ignorance goes deeper than a matter of spelling.
Хотя безграмотная корова едва ли сможет их понять, не то чтоб ответить.
No thit that ignorant cow would be able tae understand them, nivir mind answer them.
Нет, ты вовсе не так глуп, чтобы думать, будто сможешь из полной безграмотности создать научную элиту.
No, you’re not such a fool as to think you can build utter ignorance into true science.
Настоящий Рис Уильямз был безграмотным, невежественным, невоспитанным пареньком без настоящего, прошлого и будущего.
The real Rhys Williams was an uneducated, ignorant boy with no background, no breeding, no past, no future.
Помню, как отец сердито стирал со стен уголь и ворчал: – Забелите эти безграмотные каракули.
I recall my father rubbing angrily at the charcoal and saying, “Get this ignorant scrawl whited over.
Ваше правительство, видите ли, хочет, чтобы Валадон оставался невежественными, больным, грязным, безграмотным и суеверным.
Your government, you see, wants Valadon ignorant, diseased, dirty, illiterate, and superstitious.
Подобная безграмотная болтовня была знакома католикам с давних времен и нисколько не удивляла.
This sort of ignorant twaddle was hardly news to the Catholic Church, which had had to put up with similar heresies for hundreds of years.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test