Translation for "без издержек" to english
Без издержек
Similar context phrases
Translation examples
Сокращение издержек при приобретении товаров/услуг и сокращение издержек на заключение сделок
Cost reductions in goods/services, and transaction cost reductions
Кроме того, было предложено рассмотреть в Комментариях такие вопросы, как ответственность за покрытие издержек, обеспечение оплаты издержек и последствия невнесения аванса на покрытие издержек.
It was furthermore suggested that matters such as responsibility for costs, security for costs and failure to pay advances on costs might also be addressed in the Notes.
v) методология и условия определения "всех согласованных издержек" или "всех согласованных дополнительных издержек".
Methodology and modalities for the determination of "agreed full costs" and "agreed full incremental costs".
b) покрытие всех издержек и всех приростных издержек согласно статье 4.3 Конвенции;
Provision of full costs and full incremental costs, as per Article 4.3 of the Convention;
- совокупных издержек.
- Total costs.
и хотя ее работа не требует никаких издержек, ее продукт обладает своей стоимостью точно так же, как и продукт наиболее дорогостоящих рабочих.
and though her labour costs no expense, its produce has its value, as well as that of the most expensive workmen.
Он не принимает во внимание, что этот чрезвычайный расход, или премия, составляет ничтожнейшую часть издержек, с которыми фактически связан для общества вывоз хлеба.
He does not consider that this extraordinary expense, or the bounty, is the smallest part of the expense which the exportation of corn really costs the society.
Благодаря им часть капитала страны употребляется на снабжение рынка товарами, цена которых не покрывает издержек вместе с обычной прибылью на капитал.
By means of them a part of the capital of the country is employed in bringing goods to market, of which the price does not repay the cost together with the ordinary profits of stock.
Солонина не только очень громоздкий товар, но в сравнении со свежим мясом представляет собою товар и худшего качества, и более дорогой, поскольку на него затрачено больше труда и издержек.
Salt provisions are not only a very bulky commodity, but when compared with fresh meat, they are a commodity both of worse quality, and as they cost more labour and expense, of higher price.
Приобретение таких способностей, считая также содержание их обладателя в течение его воспитания, обучения или ученичества, всегда требует действительных издержек, которые представляют собой основной капитал, который как бы реализуется в его личности.
The acquisition of such talents, by the maintenance of the acquirer during his education, study, or apprenticeship, always costs a real expense, which is a capital fixed and realized, as it were, in his person.
Увеличенное количество продукта, которое они в состоянии получать со своей земли в результате такого сосредоточения своего внимания, вполне достаточно для оплаты всех издержек, которые вызывает содержание и занятие непроизводительного класса для землевладельцев или для самих земледельцев.
The superiority of produce, which, in consequence of this undivided attention, they are enabled to raise, is fully sufficient to pay the whole expense which the maintenance and employment of the unproductive class costs either the proprietors or themselves.
Парламент ассигнует на покрытие издержек по чеканке монеты всего только 14 тыс. в год, а действительный расход правительства на это дело, или жалованье служащим монетного двора, при нормальных условиях, как уверяли меня, не превышает половины этой суммы.
The revenue allotted by Parliament for defraying the expense of the coinage is but fourteen thousand pounds a year, and the real expense which it costs the government, or the fees of the officers of the mint, do not upon ordinary occasions, I am assured, exceed the half of that sum.
Хотя хозяин авансирует мануфактурному рабочему его заработную плату, последний в действительности не стоит ему никаких издержек, так как стоимость этой заработной платы обычно возвращается ему вместе с прибылью в увеличенной стоимости того предмета, к которому был приложен труд рабочего.
Though the manufacturer has his wages advanced to him by his master, he, in reality, costs him no expense, the value of those wages being generally restored, together with a profit, in the improved value of the subject upon which his labour is bestowed.
и хотя Петр Петрович был так добр, что взял на себя часть издержек по нашему проезду в столицу, а именно, сам вызвался, на свой счет, доставить нашу поклажу и большой сундук (как-то у него там через знакомых), но все-таки нам надо рассчитывать и на приезд в Петербург, в который нельзя показаться без гроша, хоть на первые дни.
and although Pyotr Petrovich has been so good as to take upon himself part of the cost of our trip to the capital—that is, he has volunteered to pay for the delivery of our luggage and the big trunk (somehow through his acquaintances)—even so, we must calculate for our arrival in Petersburg, where we cannot appear without a kopeck, at least for the first few days.
Теория исторических издержек.
    The theory of historical costs.
Доход остается прежним, а издержек при этом меньше.
Your revenue remains the same, but your costs are lower.
Теория исторических издержек – можете назвать это так.
    The theory of historical costs, you might put it.
И денег этих мне не нужно, даже судебных издержек.
I don't want my money. I don't even want costs.
А что до шести миллионов по договору, так все это пойдет в счет военных издержек.
An’ as to the six million—that be paying for the cost of the war.
Первое и наиболее очевидное последствие будет заключаться в росте издержек производства.
The first and most obvious consequence would be to raise costs of production.
Это не считая стоимости судебных издержек и оплаты труда его собственного адвоката.
And then there were the court costs and his own lawyer’s fee.
— Ну, твои деньги я могу вернуть — за вычетом бухгалтерских издержек, разумеется. А еще что?
            "Your fare could be refunded—minus, naturally, a charge for bookkeeping costs. Well then?"
Но поддерживающие такой подход в целом, не учитывают того, что его широкое применение всегда ведет к росту издержек производства;
But those who support it as a general practice fail to see that it always raises production costs;
Этого нельзя достичь без издержек.
Such gains are not achieved without costs.
Вскоре стало очевидно, что их выгоды не приходят без издержек.
It became quickly apparent that their benefits did not come without costs.
Делегации также приветствовали достигнутый прогресс в размещении Справочника в Интернете без издержек для Организации Объединенных Наций.
The progress made towards making the Repertory available on the Internet without cost to the United Nations was also welcomed.
Правительство также предоставляет, без издержек для Организации Объединенных Наций, территории и здания для использования воинскими контингентами и гражданским персоналом.
The Government also provides, without cost to the United Nations, areas and buildings for use by military contingents and civilian personnel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test