Translation for "без запаха" to english
Без запаха
adverb
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Клубни картофеля начинают приобретать кашицеобразную, кремообразную, водянистую или илистую форму (или начинают разлагаться, размягчаться, включая обводнение картофельной ткани), при этом в этом состоянии клубни картофеля сначала не имеют неприятного запаха, однако он может появиться после вторичного инфицирования другими организмами.
Potato tubers start showing a mushy, creamy, watery or slimy disintegration (or decomposing, softening, including licuefying of potato tissue), initially odorless, but may become malodorous after secondary infection with other organisms.
Без запаха и быстродействующий.
Odorless and fast-acting.
Чистые газы без запаха.
Pure gases are odorless.
Бесцветный, без запаха, без вкуса.
Colorless, odorless, tasteless.
У Симмонс есть духи без запаха.
Simmons has fabricated an odorless scent.
Оно без запаха, но плотное, как вазелин.
It's odorless but thick, like petroleum jelly.
Эй, эй, эй любрикант KY без запаха.
Hey, hey, hey, K-Y Jelly is odorless.
Без цвета, без запаха, в больших дозах смертелен.
It's colorless and odorless, but lethal in imprecise doses.
Мы установили, что чем бы это ни было, оно абсолютно статично, невидимое, без запаха.
We've established that whatever it was, was static, odorless, invisible.
Если смешать её с мышьяком, то эта смесь становиться ядом без запаха.
When you mix it up with arsenic it becomes an odorless poison.
— Это сыворотка правды, жидкость без цвета и запаха, которая вынуждает того, кто ее выпьет, говорить правду, — сказала Гермиона.
“It’s Veritaserum, a colorless, odorless potion thar forces the drinker to tell the truth,” said Hermione.
Запаха они не имеют.
They would be odorless.
Не вяжущийся с этой стерильной, лишенной запахов комнатой.
Something different than the sterile, odorless room.
Комнату заполнил газ-нейтрализатор, без запаха и вкуса.
The neutralizing gas, odorless and tasteless, flooded the room.
Он производил впечатление чего-то асептического — без вкуса, без цвета, без запаха
He was odorless, colorless, tasteless, an empty cipher.
Сухость и отсутствие всяких запахов напоминали пыльную пещеру.
It all smelled as dry and odorless as cave dust.
Может быть - какой-то бесцветный, лишенный запаха газ с неизвестными свойствами;
It might be that —some odorless, colorless gas of unknown qualities;
Тут вот говорится, что «чистый метан – это газ без цвета и запаха».
It says here that “pure methane is a colorless, odorless gas.”
Концентрат был лишен как вкуса, так и запаха, но Квитс все равно скривился.
The concentrate was tasteless and odorless, but he balked at it just the same.
Фелдер нажала кнопку и запустила в башню газ без запаха.
Felder touched sensors, and an odorless gas sprayed into the turret.
Лишенный вкуса и запаха, он убивает, поражая центральную нервную систему.
Tasteless, odorless, it killed by attacking the central nervous system.
adjective
- в поперечном разрезе мякоть плода не должна быть непрозрачной, волокнистой, без запаха, с полыми глазками (независимо от внешней окраски);
The transversal section of the fruit should not show, opaque, fibrous, flavourless flesh with hollow eyes (regardless of the external colour)
Мякоть собранных ананасов не должна быть незрелой (непрозрачной, без запаха, чрезмерно пористой) или перезрелой (чрезмерно прозрачной или бродящей).
The flesh of the harvested pineapples must not be unripe (opaque, flavourless, exceedingly porous) or over-ripe (exceedingly translucent or fermented).
● В поперечном разрезе мякоть фрукта не должна быть непрозрачной, волокнистой, без запаха, с полыми глазками (независимо от внешней окраски).
— A cross-section of the fruit should not reveal flesh which is opaque, fibrous, flavourless or with hollow eyes (whatever the external colouring).
Плод должен быть зрелым, то есть без видимых признаков незрелости (непрозрачность, отсутствие запаха, чрезмерно пористая мякоть) или перезрелости (чрезмерная прозрачность или брожение мякоти)
The fruit must be physiologically ripe, i.e. without evidence of unripeness (opaque, flavourless, exceedingly porous flesh) or over-ripeness (exceedingly translucent or fermented flesh)
7. Без следов ожогов, вызванных замораживанием Ожог, вызванный замораживанием, - это местное или обширное необратимое обезвоживание поверхности, на которое указывают все или часть следующих изменений: первоначального цвета (обычно цвет становится бледнее), вкуса (продукт становится безвкусным), запаха (продукт приобретает прогорклый запах) и/или консистенции (продукт становится сухим, губчатым).
2/ Freezer-burn is localized or widespread areas of irreversible surface dehydration indicated, in part or all, by changes from original colour (usually paler), flavour (flavourless), smell (rancid), and/or tactile properties (dry, spongy).
adjective
• ... Он был рожден учеником-без-запаха.
He was born a scentless apprentice...
• Он был рожден без запаха и без чувств.
He was born scentless and senseless
Воздух родного Марса был разрежен, прохладен и полностью лишен запаха.
Mars air was thin and cold and scentless.
Я увидел Женщину и Лишенного Запаха, когда он подумал о них.
I glimpsed the Female and the Scentless One, as he thought of them.
Всю свою жизнь он был для Ночного Волка Лишенным Запаха.
All his life, he had been the Scentless One to Nighteyes.
Интересно, он для других тоже лишен запаха, для всех или только для представителей его рода?
Was he himself scentless like this to others, or only to others of this species?
Поднявшись на первый уровень, он остановился и принюхался — странно, какое-то непривычное отсутствие запахов в воздухе.
At the first level up, he paused to sniff at a strange, flat scentlessness of the air.
Почему я не чувствую никакого запаха? — Она втянула носом ничем не пахнущий, пустой, мертвый воздух.
Why can't I smell anything?" She sniffed at air that was scentless, empty, dead.
Пока не ушла, скажи, пожалуйста, вот что: удалось ли вам найти других без запаха? – Да.
Before you go, though, tell me, did your people track the scentless one to others like it?
Ледяная пустыня внезапно кончилась — каких-то шести шагов оказалось достаточно, чтобы беззвучная, лишенная запаха лунная зима осталась позади.
six paces had borne her out of that soundless and scentless, lunar winter.
Какой мир и покой! Холодный, лишенный запахов покой ночи, который нарушится утренним пробуждением тепла и юности...
What peace out there! The chill, scentless peace of night, waiting for dawn's renewal of warmth and youth.
Огромные черные глаза смотрели мне прямо в лицо. – Выслушай меня, – в который уже раз повторил он, обдав меня лишенным запаха дыханием.
Big dark eyes looking at me. “Listen to me,” he said again. Scentless breath.
adjective
Долго же можно будет есть мясо без запаха.
That's a long time to eat flavorless meat.
adjective
И когда наш дорогой Жан-Батист, возвратившись наконец chez soi [6], ложился в пурпурном салоне на свою уютную софу — если угодно, стянув наконец сапоги, — он хлопал в ладоши и призывал своих слуг, которые были невидимы, неощутимы, неслышны и прежде всего неуловимы на нюх, то есть были полностью воображаемыми слугами, и посылал их в кладовые, дабы из великой библиотеки запахов доставить ему тот или иной том, и приказывал им спуститься в подвал, дабы принести ему питье.
Once dear little Jean-Baptiste had finally returned to his chez soi, lying on his simple, cosy sofa in his purple salon — his boots finally pulled off, so to speak — he clapped his hands and called his servants, who were invisible, intangible, inaudible and above all inodorous, and thus utterly imaginary servants, and ordered them to go to the private rooms and get this or that volume from the great library of odours and to the cellars to fetch something for him to drink.
adjective
C Он не имеет запаха.
C Because it is odourless
Она обычно прозрачна и не имеет запаха.
It is usually clear and odourless.
Гниль не имеет запаха и имеет сырную или рассыпчатую структуру.
The rot is odourless and cheesy or crumbly.
При этом дымовые газы должны быть чистыми (без копоти) и без запаха.
The smoke produced must be clean (without soot) and odourless.
Ж: - Бесцветный, без запаха, летальный?
- Colourless, odourless, lethal?
Бесцветный яд, без запаха, просто лежал у вас в кармане.
A colourless, odourless poison, just sitting there, in your pocket.
Но в природе он испускает невидимый газ без запаха, который тормозит интеллектуальную работу мозга и усиливает эмоциональную составляющую.
But in its raw state, it emits a odourless, invisible gas that retards the intellectual functioning of the mind and heightens the emotion.
ќн, как думали, был бесцветным, безвкусным и невесомым веществом без запаха, которое заставл€ет вещи гореть, уменьша€ их до их истинной формы.
It was thought to be an odourless, colourless, tasteless and weightless substance, that causes things to burn, reducing them to their true form.
Она расхаживает со своим дезодорантом без запаха, и ее мечтательность придет как твоя пропаганда когда ей так же кажется что они придут.
She walks around with her odourless deodorant, her airy-fairy come-as- you-are propaganda when she is just as superficial as they come.
В воздухе не чувствовалось ни малейшего запаха, указывающего на существование человека.
The air was as odourless as if man had never existed.
Деньги, этот буржуазный бог без запаха, также являются посредником; социальным контрактом.
Money, that odourless god of the bourgeois, is also a mediation; a social contract.
Смотри — яд представляет собой не имеющий запаха белый порошок, а не кристаллы, как например сурьма или стрихнин.
It is odourless and powdered. There are no (in chymist’s term) crystals of other white poisons: as antimony or strychnine.
– Это признавалиум; бесцветная жидкость, лишенная запаха, которая вынуждает того, кто ее выпьет, говорить только правду, – сказала Гермиона.
‘It’s Veritaserum, a colourless, odourless potion that forces the drinker to tell the truth,’ said Hermione.
Ведь он был замаскирован лучшими в мире духами, а под этой маской у него не было лица, не было ничего, кроме тотального отсутствия запаха.
For after all, he was masked with the best perfume in the world, and beneath his mask there was no face, but only his total odourlessness.
Но доктор говорит, что несколько капель чистого алкалоида — это такая жидкость без запаха и цвета, — достаточно, чтобы повлечь почти мгновенную смерть.
But the doctor says that the pure alkaloid is an odourless liquid, and that a few drops of it are enough to kill a man almost instantaneously.
И Гренуй тоже нашел, что господин в зеркале, эта одетая как человек, замаскированная, не имеющая запаха фигура тоже вполне ему симпатична;
And Grenouille himself found that the gentleman in the mirror, this odourless figure dressed and made up like a man, was not all that bad either;
— М-да, — с сомнением согласился Норман. — Эти яды без вкуса и без запаха, не оставляющие никаких следов, очень удобны, но кто знает, существуют ли они вообще...
‘Ye-es,’ said Norman doubtfully. ‘These untraceable, tasteless, odourless poisons are very convenient, but I’m a bit doubtful if they really exist.
Странная женщина — в часы работы она старательно следит за тем, чтобы от нее никаких запахов не исходило, а укладываясь, наконец, в постель, неизвестно зачем душится.
How odd that the girl should be scrupulously odourless while working, but that when she comes finally to bed, she should anoint herself with scent.
Она не могла понять, уловила ли она что-то (растение от природы не имело запаха) или ее обоняние просто выразило обуревавшие ее чувства.
She could not tell whether she smelled nothing because the plant was odourless or because her runny nose had dulled her olfactory sense.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test