Translation for "баталья" to english
Баталья
Similar context phrases
Translation examples
Нет смысла вновь вступать в баталии по поводу того, что мы уже обсудили и в отношении чего мы пришли к общему знаменателю.
There is no need for us to reopen battles that have been fought and resolved.
Обсуждения по вопросу о расизме не должны быть предлогом для политических баталий, которые должны вестись в других местах.
Discussions on racism should not be the pretext for political battles best fought elsewhere.
5. В 2002 году после жарких баталий в сенате Бразилия ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции.
5. After an arduous battle in the Senate, Brazil had ratified the Optional Protocol to the Convention in 2002.
Международное сообщество должно договориться об определении сути концепции терроризма для того, чтобы избежать словесных баталий.
The international community must agree on the meaning of the concept of terrorism in order to avoid a battle over words.
Такие цели, как глобальный мир и безопасность, выходят за рамки процедурных баталий, какими бы героическими они ни казались.
Global peace and security are goals that transcend procedural battles, however heroic they may appear.
По очевидным причинам развивающиеся страны не смогут для финансирования своих правовых баталий в ВТО опереться на двустороннюю помощь.
For obvious reasons, developing countries will not be able to rely on bilateral assistance to finance their legal battles at the WTO.
Накопленный экономический потенциал обеспечил нам устойчивость в труднейших кризисных баталиях последних трех лет.
The accumulated economic potential ensured our sustainability in the most severe battles with crisis over the last three years.
На смену духу Вены пришли главным образом процедурные баталии, близорукое отстаивание национальных интересов и отсутствие подлинного диалога.
Much of the spirit of Vienna has been replaced by a relapse into procedural battles, short-sighted pursuit of national interests and lack of genuine dialogue.
С успехом пройдя через горячие споры и идеологические баталии, миротворчество доказало свою жизненную силу, важность для обеспечения мировой и региональной стабильности.
Having successfully survived intense disputes and ideological battles, peacemaking has proved its vital power and importance for securing world and regional stability.
В демократическом обществе, где существуют свободные СМИ, политические баталии ведутся не только в парламенте, но и в вечерних новостях и на первых страницах газет, в Интернете и на радиоволнах.
In mediated democracy, public policy battles are fought not only in the legislature but on the evening news and the front pages, over the Internet and across radio waves.
Эта гей-баталия?
The gay battle game?
Вам нравятся баталии, Ваша Светлость?
Your Highness likes battle?
Так начнем же настоящую баталию.
Let the real battle begin.
Всякая баталия когда-нибудь кончается, парень.
Every battle ends, boy.
Я слышала о баталиях вокруг Алекса.
I heard about the whole Alex battle.
Он участвовал в больших юридических баталиях.
He's fought some big, important legal battles.
Я так возликовал в пылу баталии.
I have exulted in the thrill of battle.
Иногда я вижу в нем космические баталии.
Sometimes I can see space battles through it.
Я просто не выдержу еще одну баталию сегодня.
I just can't fight another battle today.
Я помню те шахматные баталии из детства.
I remember those chess battles from when I was little.
Братья наблюдали за баталией с напряженным волнением.
They watched the battle with intense excitement.
Чтобы мы больше не тратили время на словесные баталии.
So we don’t waste time on turf battles.”
Они полностью заслужили свою смерть в последних баталиях.
They deserved their fate of annihilation in the final battles.
Возмущение, в свою очередь, вызывало яростные вспышки гнева и семейные баталии, а за баталиями следовали уступки, примирение, прощение и новое притворство.
And with the revolt arose awful storms and domestic battles; and after battles, submission, reconciliation, forgiveness, hypocrisy.
Вчера вечером тут разыгралась целая баталия.
I had a terrific battle last night.
Баталия перешла в массу индивидуальных воздушных боев.
The battle became a mass of individual dogfights.
Все проходило согласно плану баталии, разработанному в генеральном штабе.
That was according to the plan of battle as outlined at headquarters.
Я становлюсь слишком стар для подобных баталий, подумал он.
I’m getting too old for these battles, he thought.
— Я ездила с Чипом Бейли в Миддлтон, чтобы посмотреть баталию.
I drove up with Chip Bailey to Middleton to see the battle.
Но надеюсь, что к победе в наших баталиях мы придем бескровным путем.
Hopefully our battles will be the sort won without bloodshed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test