Translation for "барбари" to english
Барбари
Translation examples
1. Рамми Халил Ибрагим аль-Барбари (10 лет)
1. Rammy Khalil Ibrahim Al-Barbary (10 years old)
На состоявшемся 21 октября заседании Совместного механизма осуществления правительство объявило о вынесении приговора предположительному лидеру формирований <<Джанджавид>> Мохамеду Барбари Хасабу Эн-Наби, который был осужден специальным судом 4 октября по обвинениям в таких преступлениях, как разбой, преступный сговор и преступно причиненный вред.
At the Joint Implementation Mechanism meeting on 21 October, the Government announced the sentencing of an alleged Janjaweed leader, Mohammed Barbary Hasab El Nabi, who was convicted by a special court on 4 October of crimes of robbery, criminal conspiracy and criminal mischief.
Мистер Эдвард Барбари.
Mr Edward Barbary.
Пригласите мисс Барбари.
Show Miss Barbary in.
Мисс Барбари, в другой раз.
Miss Barbary, another time.
Чем торгуете, Барбари?
What trade are you in, Barbary?
Вы льстите мне, мисс Барбари.
You flatter me, Miss Barbary.
Могу я увидеть мисс Барбари?
May I see Miss Barbary?
Мистер Барбари дома, мисс?
Is Mr Barbary at home, miss?
Сэр Лестер, мой отец, Эдвард Барбари.
Sir Leicester, my father, Edward Barbary.
- Простите за поздний визит, мистер Барбари.
Forgive the late hour, Mr Barbary.
И знаете почему, мисс Барбари?
You know why that is, Miss Barbary?
Оно звучит как «утинам барбари провинциам туам инвадант!» и означает «пусть на твою территорию вторгнутся варвары».
It goes Utinam barbari provinciam tuam invadant! and it means “May barbarians invade your province.” Ha.
Некоторые работы Майкла Карри были отмечены наградами, в частности отель «Барбари-Кост» на Клэй-стрит, а также отель «Джек Лондон» на Буэна-Виста-вест…»
He’d done the award-winning Barbary Coast Bed and Breakfast on Clay Street, and the Jack London Hotel on Buena Vista West.
Его проекты вошли в книгу, "Величественные здания викторианской эпохи: фасады и интерьеры". Некоторые работы Майкла Карри были отмечены наградами, в частности отель "Барбари-Кост" на Клэй-стрит, а также отель "Джек Лондон"
In fact, a book of them had been published called Grand Victorian Inside and Out. He'd done the award-winning Barbary Coast Bed and Breakfast on Clay Street, and the Jack London Hotel on Buena Vista West.
Вот наконец-то и дом, мы заходим, двери открывает сама хозяйка, какое же у нее милое лицо, я люблю такие серьезные женские глаза влажно поблескивающие и полные постельной неги даже в среднем возрасте, они выдают любящую душу - Мы заходим внутрь, Саймон начинает копировать меня, не понять то ли насмешливо то ли с восхищением - Проповедник Коди оттесняется на второй план - Какая милая женщина, в элегантных очках, кажется где-то у нее в прическе виднеется тонкая ленточка, и вроде бы в серьгах, точно не помню - Очень элегантная леди живущая в великолепном старом доме в сан-францискском фешенебельном квартале, на холмах покрытых густо-вязкой листвой, среди живых изгородей из красных цветов и гранитных стен уводящих к паркам заброшенных особняков Барбари Кост, которые теперь переделали в клубы с развалинами и трескающейся штукатуркой, где богатые пьянчуги из ведущих фирм Монтгомери Стрит греют свои зады у потрескивающего в больших очагах огня и выпивка подвозится к ним на колесных столиках, на расстеленные ковры - Туман пробирается в дом, миссис Роза наверное иногда поеживается от холода в тишине своего дома - Ах, и что же она поделывает ночами, в своем "блистательном исподнем", как сказал бы У.С.
There’s the house, we go in, the lady opens the door, such a sweet face, I like those serious woman eyes that get all liquid and bedroom eyes even in middle age, it denotes a lover-soul—Here I go, Simon’s corrupted me or proselytized, one—Cody the Preacher’s losing ground—Such a sweet woman with her elegant glasses, I think with a thin ribbon depending somewhere on her head-makeup, I think ear-rings, I cant remember—Very elegant lady in a splendid old house in San Francisco’s svelte district, on thick-rubbery-foliage hills, among wild hedges of red flowers and granite walls leading up to parks of abandoned Barbary Coast mansions, turned into ruinous old-coat clubs at last, where the topers of Montgomery Street’s leading firms warm their behinds to cracking fires in big fireplaces and drinks are rolled up to em on wheels, over rugs—Fog blows in, Mrs. Rose must shiver in the silence of her house sometimes—Oh, and what must she do night-a-times, in her “bright nightgown,” as W. Fields’d say, and sits up a-bed to listen to a strange noise downstairs then falls off to plotting her fate her brooding plan of defeat every day—“Singing to while away the mattick hay,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test