Translation for "балканский народ" to english
Балканский народ
Translation examples
balkan people
122. Концепция "Балканы - для балканских народов" подразумевает мобилизацию всех людских и природных ресурсов для обеспечения процветания и более высокого уровня жизни всех балканских народов.
"The Balkans to the Balkan peoples" implies the mobilization of all human and natural resources to serve the purpose of prosperity and a richer life of all Balkan peoples.
Из всех балканских народов самую страшную цену, как утверждают, заплатили босняки.
The Bosniaks had, arguably, paid the highest price of all the Balkan peoples.
Австрия и Венгрия принесли извинения балканским народам, Япония Китаю и Корее, а Австралия коренному населению страны.
Austria and Hungary have apologized to the Balkan peoples, Japan to China and Korea, and Australia to the indigenous Australians.
Вместе с Румынией, Болгарией и другими заинтересованными сторонами мы готовы расчистить фарватер Дуная в целях скорейшего возобновления судоходства, что было бы наилучшим способом решения гуманитарных проблем балканских народов.
Together with Romania, Bulgaria and other interested parties, we are ready to clear the waterway for the soonest possible resumption of navigation as the best way to cope with the humanitarian hardships of Balkan peoples.
Позвольте мне вновь подчеркнуть то, что я уже часто говорил ранее: македоно-греческие отношения имеют перспективы развития в интересах обоих народов, а также мира и добрососедских отношений и сотрудничества между всеми балканскими народами.
Allow me to reiterate what I have often said - that Macedonian-Greek relations provide prospects in the interest of the two peoples and of peace and good-neighbourly relations and cooperation among all Balkan peoples. English
Это соображение должен принять во внимание Генеральный секретарь, которому мы предлагаем после подготовки проектов заключительного доклада и программы организовать широкую дискуссию "за круглым столом" на Балканах, в ходе которой вышеупомянутые проекты прошли бы проверку и получили признание самих балканских народов.
This conclusion has to be taken into consideration by the Secretary-General, to whom we would suggest that, after drafting the final report and the programme, he organize a broad discussion through a Balkan round table, where the above-mentioned project-documents would be verified and win the acceptance of the Balkan peoples themselves.
– А почему бы и нет? Мы – славяне, и многие балканские народы тоже славяне.
“Why not? We’re Slavs, and many of the Balkan peoples are Slavs.
Но правда и то, что балканские народы имеют много общих ценностей, общую историю и культуру.
But it is also true that the Balkan nations have many values, history and culture in common.
В них изложены различные идеи в отношении судьбы и истории балканского региона, балканских государств и балканских народов.
Different ideas for the destiny and the past of the Balkan region, the Balkan States and the Balkan nations are considered in them.
Однако мы глубоко убеждены, что существуют пути и методы построить доверительные дружественные отношения сотрудничества среди балканских народов.
However, we are deeply convinced that there are ways and means to build up confidence, cooperation and friendship among the Balkan nations.
Соблюдение европейских норм и стандартов будет способствовать удовлетворению основных интересов и потребностей всех балканских народов и содействовать их прогрессу в будущем.
The observance of the European norms and standards will aid in the attainment of the basic interests and needs of all Balkan nations and will help their progress in the future.
Результатом работы будущего года должно стать принятие политической платформы и обязательств, которые позволят всем балканским народам жить в мире как добрые соседи.
The outcome of next year's deliberations should be the adoption of a political platform and a commitment that will make it possible for all Balkan nations to live together in peace as good neighbours.
Салоникские инициативы увенчаются успехом лишь в том случае, если они будут осуществляться в общих интересах всех балканских народов и при условии взаимного уважения без учета сугубо местных интересов и интересов государств других регионов.
The Thessaloniki initiatives will be successful if they are pursued in the common interest of all the Balkan nations and in conditions of mutual respect and if local concerns and non-Balkan interests are avoided.
В этом контексте Турция создает неправильное представление о борьбе за свободу греческого народа, который, как и другие балканские народы, в течение более четырех столетий находился под игом Оттоманской империи, выдавая ее за экспансионистскую политику Греции в ущерб Турции.
In this context, Turkey misrepresents the struggle for freedom of the Greek people who, like other Balkan nations, were subjugated under Ottoman rule for more than four centuries, as Greek expansionist policy at its expense. * Reissued for technical reasons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test