Translation for "багажный вагон" to english
Багажный вагон
noun
Translation examples
Багажный вагон, третья секция, серебристый кейс.
Baggage car, rack three.
Майлз, багажный вагон был открыт.
Miles, the baggage car was open.
Чак, он пробежал в багажный вагон
Chuck, he's heading towards the baggage car.
В багажном вагоне есть чемоданы.
We've got suitcases and a trunk in the baggage car.
В багажный вагон, пока не поздно.
I propose we move to the baggage car before the guards come.
Когда я вошел в багажный вагон, дверь была открыта.
When I went into the baggage car the loading door was wide open.
Он так часто путешествовал с судьей, что не мог не узнать ощущений, связанных с ездой в багажном вагоне.
He had travelled too often with the Judge not to know the sensation of riding in a baggage car.
В пассажирских поездах нет багажных вагонов для животных.
There are no baggage cars on the commuters’ trains to accommo­date animals.”
Всем отойти во второй багажный вагон и оставаться там.
Everybody back to the second baggage car and stay there.
В багажном вагоне нас никто не ждал – по крайней мере, никого не было видно.
There was no one waiting for us in the baggage car. At least, not visibly.
Взломав багажный вагон, они разграбили его, выбросив на полотно всё содержимое.
Penetrating the baggage-car, they pillaged it, throwing the trunks out of the train.
Носильщики в неопрятной форме, отдаленно напоминающей военную, окружили багажный вагон.
Semi-uniformed and rather scruffy-looking porters drew up by the baggage car.
Держа бутылку наготове, я открыл дверь и шагнул в первый багажный вагон.
Holding the bottle at its base, I opened the door and stepped into the first baggage car.
Олег прошел к багажному вагону и проследил за тем, как его чемоданы перекладывают на двухколесную тележку.
Oleg walked to the baggage car and oversaw the transfer of his bags to the two-wheel hand truck.
– Ваше приключение в багажном вагоне, – пояснил Мааф. – Нападавший так и остался неизвестным?
“Your adventure with the baggage car and your unknown assailant,” Mahf elaborated. “He was unknown, was he not?”
Повиснув на одной руке между багажным вагоном и тендером, он другой рукой сбросил предохранительные цепи;
There, suspended by one hand between the baggage-car and the tender, with the other he loosened the safety chains;
В тот же день хозяин посадил его на цепь в угол багажного вагона, среди груды чемоданов и сундуков.
He was put into a baggage-car by the master, chained in a corner in the midst of heaped trunks and valises.
– Об заклад готов биться, что так, – подхватил с чрезвычайно довольным видом красноносый чиновник, – и что дальнейшей поклажи в багажных вагонах не имеется, хотя бедность и не порок, чего опять-таки нельзя не заметить. Оказалось, что и это было так: белокурый молодой человек тотчас же и с необыкновенною поспешностью в этом признался.
exclaimed the red-nosed passenger, with extreme satisfaction, "and that he has precious little in the luggage van!--though of course poverty is no crime--we must remember that!" It appeared that it was indeed as they had surmised. The young fellow hastened to admit the fact with wonderful readiness.
Полторы тысячи лье по Центральной Азии в багажном вагоне!!!
1,500 LEAGUES THROUGH CENTRAL ASIA IN A LUGGAGE VAN!!!'"
А тех, какие есть, занимают, кажется одни лишь мешки с почтой да багажные вагоны.
Such porters as there were seemed to be engaged with mail bags and luggage vans.
рабочая команда сносила последние вещмешки из грузовиков в багажные вагоны.
a fatigue party was loading the last of. the kit-bags from the trucks to the luggage vans.
Фишер предъявил документы охраннику поезда, который провел их в багажный вагон.
Fisher identified himself to the guard, who led them into a luggage van.
Так как дверь багажного вагона открыта, то я делаю вывод, что начальник поезда прошел к машинисту.
The door of the luggage van being open, I conclude that the guard has gone to talk with the driver.
В половине четвертого возвращаюсь на платформу. Как раз в эту минуту, не знаю зачем, Попов проходит в багажный вагон.
When I returned at half-past three, Popof was going through the luggage van, I know not why.
Его разговор с машинистом, кажется, никогда не кончится… Но вот он показался на передней площадке багажного вагона, прошел через него, закрыл дверь, остановился на минуту на задней площадке.
It would seem that his conversation with the engineer has not finished yet. Ah! Here he is coming from the front of the luggage van. He comes out of it and shuts the door;
Необыкновенно радушная, она чмокнула воздух где-то около щеки Мириам и, повелительно взмахнув зонтиком, призвала носильщика. Вместе они пошли к багажному вагону, чтобы взять ее жалкий сундучок.
Unusually gracious, she kissed the air in the neighbourhood of Miriam’s cheek, summoned a porter with a peremptory wave of her parasol, and accompanied Miriam to the luggage van to pick out and claim her shabby little box.
Улучив минутку, я пробрался, не боясь быть замеченным среди всеобщей суеты, в багажный вагон, и удостоверился, что Кинко цел и невредим. Я сообщил ему о случившемся, посоветовал соблюдать осторожность и предупредил, чтобы он не смел выходить из своего ящика.
Having no fear of being noticed amid the confusion which followed the attack, I went into the luggage van to assure myself that Kinko was safe and sound, to tell him what had passed, to caution him on no account to come put of his box.
Действительно, комик отправился в багажный вагон — опять мне пришлось дрожать за бедного Кинко! — и там, с помощью Попова, вытащил из своего сундука изрядно поношенный костюм, успех которого, однако, обеспечен на свадебной церемонии: сюртук цвета свежего оливкового масла с металлическими пуговицами и полинявшей бутоньеркой в петлице, галстук с неправдоподобно большим бриллиантом, пунцовые панталоны до колен с медными пряжками, пестрый жилет с цветочками, узорчатые чулки, шелковые перчатки, черные бальные башмачки и серую широкополую шляпу.
In fact, the actor had gone into the luggage van—how I trembled for Kinko!—and there, with Popof's assistance, had got out of one of his boxes a somewhat free-and-easy costume, but one certain of success at a wedding: A primrose coat with metal buttons, and a buttonhole, a sham diamond pin in the cravat, poppy-colored breeches, copper buckles, flowered waistcoat, clouded stockings, thread gloves, black pumps, and white beaver hat.
noun
Почтовые вагоны, принадлежащие железнодорожным компаниям, считаются багажными вагонами, если они не имеют купе для пассажиров.
Mail vans, belonging to railway companies, are included under vans when they do not have a passenger compartment.
Спускаюсь на платформу и начинаю прохаживаться возле багажного вагона.
I get out on to the platform and prowl around the van.
Я тоже выхожу и прогуливаюсь около переднего багажного вагона.
I also get out and take a walk up and down by the side of the front van, and I notice the door silently open and shut.
Попов с озабоченным видом выходит из багажного вагона. — Что произошло? — спрашиваю я.
Popof came into the van, and I asked him what had happened.
— Может, сдать велосипеды в багажный вагон и поехать поездом? — спросила мама.
My mother said, ‘Couldn’t we put the bikes in the guard’s van and go by train?’
Мико из багажного вагона тоже тепло приветствует меня и передает мне мою сумку.
And Micko off the goods van greeting one warmly and handing down my bag.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test