Translation for "аффилированности" to english
Аффилированности
Translation examples
Организация в процессе аффилирования
In the process of affiliation
Ожидается, что в состав групп авторов Платформы будут входить лица с различными точками зрения и аффилированностью.
It is expected that the Platform's author teams will include individuals with different perspectives and affiliations.
Этот последний аспект особенно важен, поскольку в ряде случаев компании меняют свою корпоративную идентичность и аффилированность.
This last point is particularly important because of the number of instances in which companies change their corporate identity and affiliations.
64. Вышеупомянутые качества проверяются с помощью процедуры "гозинеш", которая предусматривает изучение Верховным советом по отбору и министерством по делам разведки приемлемости убеждений заявителя, его предшествующих политических взглядов и аффилирования, а также раскаяния в отношении любых бывших политических мнений и аффилирования, изложенных в Законе 1995 года "Об отборе, основанном на религиозно-этических критериях".
64. The above-mentioned qualifications are vetted through the gozinesh process, which involves investigations conducted by the Supreme Selection Council and the Ministry of Intelligence into the acceptability of an applicant's beliefs, previous political opinions and affiliations, and repentance of any former political opinions and affiliations set forth in the Selection Law based on Religious and Ethical Standards of 1995.
Порядок учета операций между аффилироваными предприятиями, описанный в Руководстве по платежному балансу МВФ (пункты 97-103), может послужить отправной точкой в работе Целевой группы;
The treatment of transactions between affiliated enterprises described by the IMF Balance of Payments Manual (paragraphs 97-103) may represent a starting point for the work of the task force;
Правительство страны также предприняло шаги по децентрализации процесса принятия решений, устранению произвольной практики, основанной на принципах лояльности и аффилированности, и укреплению принципов благого управления, транспарентности, подотчетности и справедливого распределения материальных благ.
It had also taken steps to decentralize decision-making, eliminate arbitrary practices based on loyalty and affiliation and consolidate the principles of good governance, transparency, accountability and equitable distribution of wealth.
Учитывая наличие процедуры банкротства должника в Российской Федерации, было указано, что при новом рассмотрении суду необходимо исследовать сведения об аффилированности взыскателя и основных акционеров должника, и с учетом этого обстоятельства оценить последствия исполнения решения ЛСМА с целью соблюдения публичного порядка Российской Федерации, который выражается в поддержании баланса интересов должника, его акционеров и аффилированных с ним лиц, с одной стороны, и его кредиторов, с другой стороны, в условиях проведения процедуры банкротства в Российской Федерации.
In view of the fact that the Russian Federation had a bankruptcy procedure for debtors, the court stated that a retrial must inquire into the affiliations of the plaintiff and the main shareholders of the debtor. On the basis of this information, it could assess the consequences of enforcing the LCIA award with a view to maintaining the Russian Federation's public policy, which consisted of maintaining a balance of interests between the debtor, its shareholders and persons affiliated with it, on the one hand, and its creditors, on the other, in implementing the country's bankruptcy procedure.
Кроме того, статьёй 317 Уголовного кодекса предусмотрены меры наказания за подстрекательство к дискриминации, определяемое как любое подстрекательство к ненависти на почве расы, национальности, этнического происхождения, языка, религии, пола, сексуальной ориентации, взглядов, политической аффилированности, убеждений, имущественного положения, социального происхождения, возраста, инвалидности, хронического заболевания неинфекционного характера или ВИЧ-инфекции.
Also, in article 317, the Penal Code incriminates the incitement to discrimination, defined as any incitement to hatred on grounds of race, nationality, ethnic origin, language, religion, sex, sexual orientation, opinions, political affiliation, beliefs, wealth, social origin, age, disability, chronic non-infectious disease or HIV infection.
В то же время статья 247 Уголовного кодекса предусматривает наказание за злоупотребление властью посредством ограничения определённых прав, и в этой связи там говорится, что <<ограничение тем или иным гражданским служащим возможности осуществления или реализации лицом своих прав или создание для лица неблагоприятных условий по мотивам расы, национальности, этнического происхождения, языка, религии, пола, сексуальной ориентации, взглядов, политической аффилированности, убеждений, имущественного положения, социального происхождения, возраста, инвалидности, хронического заболевания неинфекционного характера или ВИЧ-инфекции наказывается лишением свободы сроком от 6 месяцев до 5 лет>>.
At the same time, art. 247 of the Penal Code incriminates the abuse of authority by restraining certain rights, stipulating that "the restriction, by a civil servant, of the use or exercise of a person's rights or placing a person in a situation of inferiority based on race, nationality, ethnicity, language, religion, sex, sexual orientation, opinion, political affiliation, beliefs, wealth, social origin, age, disability, chronic non-contagious disease or HIV infection is punished by imprisonment for a term between 6 months and 5 years".
"Антиксичерс" официально аффилированны с музеем.
The Antiquisearchers are officially affiliated with the museum.
И мы, Античискатели, как официально аффилированый клуб, имеем исключительное разрешение на поиски на этой земле, и в соответствии с Положением о древностях Северного Эссекса...
And we, the Antique Researchers, have been given sole permission to detect on this land as official affiliators of and in accordance with the North Essex Portable Antiquities...
Учитывая наличие процедуры банкротства должника в Российской Федерации, было указано, что при новом рассмотрении суду необходимо исследовать сведения об аффилированности взыскателя и основных акционеров должника, и с учетом этого обстоятельства оценить последствия исполнения решения ЛСМА с целью соблюдения публичного порядка Российской Федерации, который выражается в поддержании баланса интересов должника, его акционеров и аффилированных с ним лиц, с одной стороны, и его кредиторов, с другой стороны, в условиях проведения процедуры банкротства в Российской Федерации.
In view of the fact that the Russian Federation had a bankruptcy procedure for debtors, the court stated that a retrial must inquire into the affiliations of the plaintiff and the main shareholders of the debtor. On the basis of this information, it could assess the consequences of enforcing the LCIA award with a view to maintaining the Russian Federation's public policy, which consisted of maintaining a balance of interests between the debtor, its shareholders and persons affiliated with it, on the one hand, and its creditors, on the other, in implementing the country's bankruptcy procedure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test