Translation for "афоризм" to english
Translation examples
noun
В одном очень глубоком афоризме Кафка говорит о прошлом и будущем как о соперниках настоящего.
In a very profound aphorism, Kafka speaks of the past and the future as rivals of the present.
Хорошо известный афоризм напоминает нам, что не знающие истории обречены повторять ее ошибки.
A well-known aphorism reminds us that those who do not remember history are condemned to repeat it.
Афоризм, гласящий, что <<безопасность каждого человека неотделима от безопасности всех людей>>, с каждым днем становится все более справедливым.
The aphorism that "the security of one is inseparable from the security of all" is growing truer every day.
Этот афоризм приведен не для украшения текста, а потому что мы считаем, что он по-своему созвучен теме, которая будет обсуждаться в ходе семинара.
This aphorism was not meant to colour the text, but we believe it corresponds, in a particular way, to the topic which will be discussed during the seminar.
Как напомнил нам в своем известном афоризме Джордж Сантаяна, те, кто не в состоянии запомнить прошлое, обречены на то, чтобы пережить его вновь.
As George Santayana reminded us in his famous aphorism, those who cannot remember the past are condemned to repeat it.
В современном мире не должно быть места широкоизвестному афоризму Паскаля: "поскольку праведников не удалось сделать сильными, то сильных сделали праведниками".
In today's world, it is no longer admissible to say, in the words of Pascal's well-known aphorism, that "as it was not possible to make the righteous mighty, the mighty were made righteous".
Перефразировав это высказывание, можно получить другой афоризм: "Не всякая статистика является официальной статистикой, и не всякое официальное заявление, содержащее числовое выражение, является статистикой".
By paraphrasing this sentence, another aphorism can be derived: "Not any statistics is official statistics and not any official statement that contains a numerical expression is statistics".
В теоретическом плане концепция "жизненных интересов" или "национальных интересов" или "национальной безопасности" была известна нам как "государственные соображения", или, если вспомнить хорошо известный афоризм Паскаля, "у государства есть свои резоны, неведомые разуму".
Theoretically, the concept of "vital interests" or "national interests" or "national security", was known to us as "raison d'état", or as Pascal said in his well-known aphorism "The State has its reasons, which reason knows nothing of".
16. Президент Кеннеди взял на себя всю полноту ответственности за это вторжение в пятницу, 21 апреля 1961 года, заявив на пресс-конференции в государственном департаменте: "Старый афоризм гласит, что у победы 100 родителей, а поражение всегда сирота".
16. President Kennedy assumed full responsibility for that invasion on Friday, 21 April 1961, when, at a press conference in the State Department, he stated: "An old aphorism says that victory has a hundred parents and defeat is an orphan."
Судебное разбирательство по делу автора Бобана Милетича, якобы оскорбившего достоинство президента Союзной Республики Югославии в книге афоризмов, несколько лет назад завершилось вынесением обвинительного приговора в окружном суде Заечара, согласно которому автор был лишен свободы на срок в пять месяцев.
Criminal proceedings against author Boban Miletic for allegedly insulting the reputation of the President of the Federal Republic of Yugoslavia in a book of aphorisms several years ago ended with a guilty verdict in the district court of Zajecar and a prison term of five months.
Франклин постоянно порол... афоризмы.
Oh, Franklin was full of... aphorisms.
- Афоризмы мне нравятся меньше.
- Aphorisms leave me a little dry.
Это афоризмы мудреца Бадараяны
These are the aphorisms of the sage, Badarayana
Собрание афоризмов остроумнейшего и достойнейшего
Aphorisms of the most worthy and most witty,
Я думаю ты запорол свой афоризм.
I think you screwed up your aphorism.
Это какой-то сенегальский афоризм, да?
Now, is that some kind of senegalese aphorism?
Я слышал, ты комментировал афоризмы Бадараяны?
I hear that you commented on the aphorisms of Badarayana ?
Хорошо, давай я проясню твои сомнения следующим афоризмом
Well, let me clear your doubt with the following aphorisms
Ворф, хватит с меня твоих клингоских афоризмов.
Worf, I have had just about enough of your little Klingon aphorisms.
Ну, раз уж мы тут сыплем афоризмами, как вам такое: остаться с носом?
Well, while we're tossing around aphorisms, how about being left holding the bag?
В этой книге много жутких афоризмов:
In that book are these ghastly aphorisms:
Это тоже один из ваших афоризмов.
That is one of your aphorisms.
Афоризм Бене Гессерит
—Bene Gesserit aphorism
Этот афоризм стоит того, чтобы его запомнить.
That is an aphorism worth committing to memory.
Этот афоризм я в Академии слышал.
I had heard this aphorism at the Academy.
Некоторое время я обдумывал этот афоризм.
I considered this aphorism for a while.
Мораль и религиозные афоризмы. 1753
MORAL AND RELIGIOUS APHORISMS, 1753
Существует немало афоризмов, предупреждающих о такой опасности.
There were many aphorisms warning of this.
Афоризм так себе, подумал он, но он может над ним поработать.
Not much of an aphorism, he thought, but he could work on it.
Да, к Питту этот афоризм вполне применим.
Certainly the aphorism could be true in Pitt’s life.
noun
Как гласит известный афоризм Дэниэля О'Коннелла, <<не может быть политически оправдано то, что не оправдано нравственно>>.
To borrow from Daniel O'Connell's dictum, "Nothing [can be] politically right which is morally wrong".
В том же духе мы должны отстаивать афоризм, гласящий "выживание каждого мужчины, женщины или ребенка укрепляет меня".
In a similar vein, we must uphold the dictum that “the survival of every man, woman and child enhances me”.
Короче говоря, это было военное правительство, которое как и правительство Гаити в качестве своего единственного политического убеждения имело циничный афоризм, что первостепенной обязанностью каждого правительства является удержаться у власти.
In short, it was a military government which, like that of Haiti, had as its only political belief the cynical dictum that the primary duty of every government is not to fall.
Афоризмы Бене Гессерит. «Принципы управления»
— Bene Gesserit Dictum, The Principles of Control
Старейший афоризм в нашем деле, любимое изречение Карлы.
Oldest dictum in the trade, Karla's favourite.
Декарт, философ XVII века, признанный основоположником современной философии, выразил эту исходную ошибку (приняв ее за изначальную истину) афоризмом: «Я мыслю, значит, существую».
The seventeenth?century philosopher Descartes, regarded as the founder of modern philosophy, gave expression to this primary error with his famous dictum (which he saw as primary truth): I think, therefore I am.
Афоризм, приписываемый не менее известному эгоцентристу, лорду Байрону, потрясает меня своей ласкающей слух мудростью и всего четырьмя словами разрешает то, что начинало уже казаться неразрешимой моральной дилеммой.
A dictum attributed to no less notable an egotist than Lord Byron impresses me with its mellifluous wisdom and resolves in only six words what was beginning to seem a dilemma of insuperable moral proportions.
Что касается мадемуазель Жермен Тайфер, можно лишь повторить афоризм доктора Джонсона о женщинах, сочиняющих проповеди, но в музыкальных терминах: женщина, сочиняющая музыку, подобна собаке, гуляющей на задних лапах.
'Of Mlle. Germaine Tailleferre one can only repeat Dr Johnson's dictum concerning, a woman preacher, transposed into terms of music. "Sir, a woman's composing is like a dog's walking on his hind legs.
Неужели это такой распространенный афоризм, что каждый студент знает его наизусть, или Чика понимает значение этих слов? Миляга остановился, и Джекин остановился рядом с ним. На устах у него появилась почти лукавая улыбка.
Was it so commonplace a dictum that every student had it by heart, or did Chicka Jackeen know the significance of what he was saying? Gentle stopped walking, and Jackeen stopped beside him, offering a smile that verged on the mischievous.
Если не считать пристройки для хранения топлива и овощей, в доме было всего две комнаты Во времена сооружения коттеджей о ванных и уборных внутри дома еще не помышляли, А афоризм, гласящий, что подходившее для прошлого подходит и для настоящего, никогда не подвергался сомнению.
With the exception of a lean-to at the back to hold fuel and store vegetables, there were only these two rooms. Bathrooms and indoor sanitation were unguessed at when these cottages were built, and the petrifying dictum was that what was good enough in the past was good enough for the present had never been disputed.
noun
Это хороший афоризм, который стоит запомнить.
That is a good maxim worth bearing in mind.
Веря в истинность афоризма <<Без справедливости нет мира>>, наше правительство придает очень большое значение привлечению к ответственности всех лиц, виновных в совершении военных преступлений.
Having faith in the maxim "No peace without justice", my Government attaches the highest importance to bringing to justice all those guilty of war crimes.
18. В общем было бы неправильным полагать, что Трибунал основывается на старом афоризме fiat justitia et pereat mundus (Да свершится правосудие и да погибнет мир).
18. In sum, it would be wrong to assume that the Tribunal is based on the old maxim fiat justitia et pereat mundus (let justice be done, even if the world were to perish).
Трибунал скорее основан на следующем афоризме, предложенном Гегелем в 1821 году: fiat justitia ne pereat mundus 5/ (Да свершится правосудие и мир не погибнет).
The Tribunal is, rather, based on the maxim propounded by Hegel in 1821: fiat justitia ne pereat mundus 5/ (let justice be done lest the world should perish).
Еще один афоризм Сун Цзы? Нет.
- Another maxim from Sun Tzu?
— Так кто из нас выдает афоризмы?
Now who's dispensing maxims?
Какая у женщины рука, такая и сама женщина — это был один из старых афоризмов Коркорана.
What the hand is, the woman must be. It was an old maxim of Corcoran's.
Насилие порождает насилие, процитировал он про себя старый афоризм и запустил камень в здание.
Violence begets violence, he silently quoted the old maxim, and let fly.
Вы не верите в афоризм, что «судьба каждого человека со дня рождения висит у него на шее»?
You do not believe in the maxim ‘the fate of every man have we bound about his neck?’”
Это был один из тех образцов афоризмов, которые он собирался опровергнуть при первой же возможности.
It was one of those maxims he distrusted; and which he had privately determined to disprove whenever he should get the chance.
Никто лучше меня не познал истинности двух афоризмов: «природа довольствуется немногим», и «нужда – мать изобретательности».
No man could more verify the truth of these two maxims, "That nature is very easily satisfied;" and, "That necessity is the mother of invention."
Пирамиды собирали созревшие Компоненты тогда, когда они появлялись, в соответствии с древним афоризмом «Забирай цыпленка, когда есть возможность».
The Pyramids collected ripe Components when available, according to the ancient maxim of "Take a chicken when you can."
Легенда, – провозгласил он свой любимый афоризм, – никогда не должна быть чистым вымыслом, она должна дополнять правду. Лейзер сдержанно рассмеялся.
Cover,’ he declared, stating a favourite maxim, ‘should never be fabricated but only an extension of the truth.’ Leiser laughed in a reserved way.
а насчет нотариуса – вспомни-ка лучше превосходный афоризм: «Ne facias per alium, quod fieri potest per te»[71].
and as for employing a notary, remember that excellent maxim, Ne facias per alium, quod fieri potest per te.
Мой спутник располагал недавним английским переводом Наполеоновских военных афоризмов и расценивал их как величайшее руководство по искусству обольщения, так никогда толком и не написанного.
My companion possessed a recent English translation of Napoleon’s military maxims and he considered it to be the greatest manual on the art of seduction never written.
noun
Но возможно, вам знаком старый афоризм:
But perhaps you're familiar with the old saw
Он грустно повторил старинный афоризм.
He repeated the old saw wryly.
Он любил украшать свою речь афоризмами, подчеркивая, что они являются плодами его мысли.
His speech abounded in wise sayings, old saws that had crystallised into a habit of thought.
— Ну, это не ново. Надо делать, что можем… «Познай себя», «Ничего сверх меры»… В этих старых афоризмах есть своя истина. — Он уже попрощался со мной, а потом вдруг вернулся и добавил: — Он очень хороший человек.
“Well, that’s nothing new. We must all do the thing we can … ‘Know yourself.’ ‘Nothing too much.’ There’s truth in these old saws.” He had taken leave of me when he turned back to say, “He’s a good man.
Далее она приучила его читать после обеда правительственный официоз, газету, в которой значилось, что он является ее попечителем и почетным редактором; Летисия совала ему эту газету в руки, как только он ложился в гамак, намереваясь вздремнуть после обеда в тени гигантской сейбы семейного патио, – „Глава государства должен быть в курсе мировых событий!“ Она надевала ему на нос очки в золотой оправе, и он пускался в путь по водянистым страницам своего собственного вестника; пока Летисия занималась спортивной тренировкой сына, обучая его игре в мяч, как обучали в монастыре ее саму, его превосходительство рассматривал помещенные в газете свои собственные фотографии, настолько стародавние, что на многих из них был изображен не он сам, а его двойник, который когда-то умер вместо него – давным-давно, так давно, что он и имени его уже не помнил; он рассматривал фотографии, изображающие его на председательском месте во время заседания совета министров в прошлый вторник, хотя не бывал ни на каких заседаниях со времен прохождения кометы; он знакомился с афоризмами и историческими высказываниями, которые приписывали ему его высокообразованные министры, и клевал носом; разморенный жарой облачного августа, погружался потихоньку в душное болотце сиесты, бормоча при этом: „Экая дерьмовая газетенка, черт подери!
attention to their protests that so many rules were like a barracks, after lunch she taught him to read the official newspaper in which he himself figured as patron and honorary editor, she would put it in his hands when she saw him lying in the hammock in the shade of the gigantic ceiba tree in the family courtyard telling him that it was inconceivable that a full-fledged chief of state should not be up on what was going on in the world, she would put his glasses on him and leave him splashing about in the reading of his own news while she trained the boy in the sport of novices which was throwing and catching a rubber ball, and he would come across himself in photographs so ancient that many of them were not of him but of a former double who had been killed by him and whose name he couldn't remember, he would find himself presiding over the Tuesday cabinet meetings which he hadn't attended since the time of the comet, he learned of historic phrases that his ministers of letters attributed to him, he would read as he nodded in the sultriness of the wandering clouds of August afternoons, he would sink little by little into the corn-soup sweat of his siesta muttering this paper is a piece of shit, God damn it, I can't understand how the people stand for it, he muttered, but something had to come out of that unpleasant reading because he would awaken from his short and tenuous sleep with some new idea inspired by the news, he would send orders to his ministers by Leticia Nazareno, they would answer him through her trying to get a glimpse of his thought,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test